Taka said:Is there any semantic difference between "It's the same as yours" and "It's the same with yours"?
Taka
MikeNewYork said:Taka said:Is there any semantic difference between "It's the same as yours" and "It's the same with yours"?
Taka
Yes there is.
"It's the same as yours" means the same thing as the one you have.
I just bought a new car. It's the same as yours.
"It's the same with yours" means the same situation as occurred with something of yours.
My computer crashes everytime I tried to load that game. I tried it on your computer and it's the same with yours.
Taka said:Then, the sentence that I posted before--"I would also come up with the same answer with yours, Casiopea."-- doesn't make any sence, and it should have been "I would also come up with the same answer as yours, Casiopea." instead, right?
Taka said:Thank you, Mike.
By the way, is my English weird? How do you think it has been here? Looks like a typical "Japanese-English"?
If you find any error or weird expression in my English, please don't hesitate to make corrections.
Taka
Taka said:Thank you, Mike.
By the way, is my English weird? How do you think it has been here? Looks like a typical "Japanese-English"?
If you find any error or weird expression in my English, please don't hesitate to make corrections.
Taka
MikeNewYork said:
tdol said:Which exam is it? ;-)
Taka said:tdol said:Which exam is it? ;-)
The exam for candidates for admission to Japanese universities.
Actually, each university gives their original exam, so I should have said "the exams". Anyway they are not only difficult but unpractical, IMO.
RonBee said:Taka said:tdol said:Which exam is it? ;-)
The exam for candidates for admission to Japanese universities.
Actually, each university gives their original exam, so I should have said "the exams". Anyway they are not only difficult but unpractical, IMO.
May I make a suggestion? While unpractical might seem to make sense, the word is impractical.
![]()
Taka said:RonBee said:Taka said:tdol said:Which exam is it? ;-)
The exam for candidates for admission to Japanese universities.
Actually, each university gives their original exam, so I should have said "the exams". Anyway they are not only difficult but unpractical, IMO.
May I make a suggestion? While unpractical might seem to make sense, the word is impractical.
![]()
Could you tell me what the difference is?
It seems that there is no difference according to the definition here:
http://www.onelook.com/?other=web1913&w=Unpractical
Susie Smith said:Shouldn't it be "each university gives its own exam" ?
Taka said:MikeNewYork said:
For a long time. Actually, I spent four years in the States and graduated from The University of Missouri (which was a long time ago, though).
Now I teach English here in Japan to those who are having the entrance exam, the notorious one which is known for its excessive --and unnecessary, I think-- complexity. That's why my questions here have been always picky, and I'm sorry about that.
Taka said:Susie Smith said:Shouldn't it be "each university gives its own exam" ?
Strictly, yes, it should be. But I've seen many times "their" used in such cases. Isn't it acceptable in reality?
Susie Smith said:Taka said:Susie Smith said:Shouldn't it be "each university gives its own exam" ?
Strictly, yes, it should be. But I've seen many times "their" used in such cases. Isn't it acceptable in reality?
Nope, not in my opinion. Part of this usage problem began when people started avoiding sexist language. Traditionally people would say, "A journalist is stimulated by his deadline." Today, however, such usage is widely viewed as sexist because it excludes women and encourages sex-role stereotyping - the view that men are somehow more suited than women to be journalists, doctors, and so on. One option, of course, is to substitute a pair of pronouns: "A journalist is stimulated by his or her deadline.", which works well enough in small doses, but it is considered awkward by many. A better strategy is simply to restate it in the plural, as in "Journalists are stimulated by their deadlines.", or reword it so that the problem disappears. - "A journalist is stimulated by a deadline." However, a lot of people do use they with singular antecedents, as you did. It's common in everyday informal English to hear "Everyone has their own ideas." or "Somebody left their book on the desk." These pronouns are grammatically singular but semantically plural, so that doesn't bother me too much, but I can't go along with sentences such as "The typical student takes about five years to complete their course work." Now, back to the specific case we are discussing: A university could never be called he or she, so why use the plural they? Sorry I've been so wordy. Hope you now understand why I questioned your wording.