cracking smile???

Status
Not open for further replies.
A

Anonymous

Guest
This is a common expression in French, "un sourire craquant", where of course the smile does not crack, but would get the observer melting...
How would you express this in English?
Is there on the Internet a place where someone could find such idioms translation?

Thank you,

Frédéric
 

Francois

Senior Member
Joined
Jun 15, 2004
Salut Frédéric,

I would say: a charming/adorable/lovable/winning/irresistible smile.

FRC
 
F

fredericv

Guest
nuance

Francois said:
Salut Frédéric,

I would say: a charming/adorable/lovable/winning/irresistible smile.

FRC

Merci François,

So it seems that there is a nuance that cannot be rendered when translating... too bad.

I have the same question with another expression, it is, in French, "nez en trompette", any idea?

Merci ! :D
 

Francois

Senior Member
Joined
Jun 15, 2004
to have a turned-up nose; to be snub-nosed.
You're writing a poem to your English-speaking girlfriend? ;)

FRC
 
F

fredericv

Guest
You're writing a poem to your English-speaking girlfriend? ;)

ehh...not really, no, just trying to depict a caracter :)

Thank you for the nose, you really help me !

Frédéric
 
Status
Not open for further replies.
Top