Edit the comment please

Status
Not open for further replies.

NewHope

Senior Member
Joined
Jul 29, 2004
Member Type
Student or Learner
Native Language
Chinese
Home Country
China
Current Location
China
Hindsight is perfect

We have the benefit of hindsight, and obviously Farewell My Concubine is a huge success.

English translations are meant for foreigners, therefore it should be easy for them to pronounce and remember. At the same time the translation should convey the original meaning. I think concubine is better than lover because the former conjures up an image of ancient time with rich and powerful men, while the latter is applicable to men today of all classes.

Also, "parted with lover" is not appropriate. It can mean he dumped her, she jilted him, he broke up with her, etc.
 

Tdol

Editor, UsingEnglish.com
Staff member
Joined
Nov 13, 2002
Member Type
Native Language
British English
Home Country
UK
Current Location
Japan
I'd say:
and, obviously, Farewell My Concubine has been\was a huge success
 
Status
Not open for further replies.
Top