[General] examining of one sentence only

Status
Not open for further replies.

vil

Key Member
Joined
Sep 13, 2007
Member Type
Student or Learner
Native Language
Bulgarian
Home Country
Bulgaria
Current Location
Bulgaria
Dear teachers,

Would you be kind enough to examine the following sentence?

Dreams of a reasonable activity fell asleep under the official's vice-uniform, doesn't refuse to honest income.

or

Dreams of a reasonable activity fell asleep under the official's vice-uniform, refuses to honest income.

honest income = take bribes

Thank you for your efforts.

Regards,

V.
 
Last edited:

Barb_D

Moderator
Staff member
Joined
Mar 12, 2007
Member Type
Other
Native Language
American English
Home Country
United States
Current Location
United States
I'm sorry, but I can't understand this sentence at all!

What does it mean?
 

vil

Key Member
Joined
Sep 13, 2007
Member Type
Student or Learner
Native Language
Bulgarian
Home Country
Bulgaria
Current Location
Bulgaria
Hi Barb-D,

Here is an excerpt from the Phraseological dictionary Russian literary language.

Honest income. Obsolete. Irony. Any decision taken by officials bribes. Dreams of a reasonable activity fell asleep under the vice-uniform, official, refuses to honest income (Pisarev. stagnant water).

I assumed that there a mistake has slipped in here, namely a logical gross blunder. In my humble opinion, the corrupt white-collar workers never refuse to take given bribes. On the contrary, they accepts bribes willingly. This was the cause to make a modification of the original sentence.

Regards,

V.
 

Barb_D

Moderator
Staff member
Joined
Mar 12, 2007
Member Type
Other
Native Language
American English
Home Country
United States
Current Location
United States
But what about this part of the sentence?
Dreams of a reasonable activity fell asleep under the official's vice-uniform

Dreams fell asleep?
A vice uniform?
Whose dreams?
What reasonable activity?
 

vil

Key Member
Joined
Sep 13, 2007
Member Type
Student or Learner
Native Language
Bulgarian
Home Country
Bulgaria
Current Location
Bulgaria
Hi Barb-D,

Thank you for your kindness. As you see I had good reason to make clear my position.

fall asleep = go to sleep; also, cease paying attention as in: His lectures are so dull that I fall asleep.

asleep at the wheel = inattentive, not doing one's job

Here are a few words concerning my speculation of the ambiguous for you expressions:

Dreams fell asleep? the official in question don’t do his job, he think for money only
A vice uniform? a full-dress of a great officer (official) of state
Whose dreams? official’s dream
What reasonable activity? normal (ordinary) activity of a scrupulous, honorable official

Regards,

V.
 

Jack8rkin

Member
Joined
Feb 11, 2010
Member Type
Interested in Language
Native Language
Russian
Home Country
Russian Federation
Current Location
Russian Federation
Despite my being Russian, I can't understand the sentence you presented here. Do you have a Russian version of it? I could translate it for you.
I understand the dicitonary is in Russian, right?
 

vil

Key Member
Joined
Sep 13, 2007
Member Type
Student or Learner
Native Language
Bulgarian
Home Country
Bulgaria
Current Location
Bulgaria
Hi Jack8rkim,

Thank you for your kindness.

БЕЗГРЕШНЫЕ ДОХОДЫ. Устар. Ирон. О принимаемых чиновниками взятках. Мечты о разумной деятельности уснули под виц-мундиром чиновника, не отказывающегося от безгрешных доходов (Писарев. Стоячая вода).

Honest income. Obsolete. Irony. Any decision taken by officials bribes. Dreams of a reasonable activity fell asleep under the vice-uniform, official, refuses to honest income (Pisarev. stagnant water).

In my humble opinion, the only inadequacy in the quoted sentences are the expressions in bold.

Here is my miserable interpretation of the sentence in question.

Dreams of a reasonable activity fell asleep under the official's vice-uniform(who) [FONT=&quot]doesn't refuse[/FONT][FONT=&quot] [/FONT]to honest income.

It is most likely that the humorous language of D.I.Pisarev is not addressed for everyone ear.

Regards,

V.
 

Jack8rkin

Member
Joined
Feb 11, 2010
Member Type
Interested in Language
Native Language
Russian
Home Country
Russian Federation
Current Location
Russian Federation
*** NOT A TEACHER ***
Here is the original sentence in Russian:
Мечты о взаимной любви сменились нелепою женитьбою; мечты о разумной деятельности уснули под вицмундиром чиновника, не отказывающегося от безгрешных доходов.
I translated it like this:
His dreams of mutual love were replaced by an absurd marriage; his aspiration for reasonable activity subsided being covered by his uniform of the official who wouldn’t refuse being on an unsinful income.
be on unsinful income = take bribes (well, if it is acceptable)
Quite a complicated sentence to translate from Russian! I hope I got the sense across.
Anyway, in simple words, the sentence describes a guy who became a civil servant, an offical (and a Russian official is a kind of special). When he was younger, he dreamed of mutual love, hard working (which is the “reasonable activity” aimed to serve his homeland), but as soon as he got in office, he became a classic Russian official (or “chinovnik” as we call them) who lived by “unsinful income” that is by bribes.

вицмундир = uniform of a sivil servant (just "uniform", not "vice-uniform")
безгрешный доход = unsinful income (just "bribe")
не отказывающегося = which does not refuse (taking bribes)
 
Last edited:
  • Like
Reactions: vil

vil

Key Member
Joined
Sep 13, 2007
Member Type
Student or Learner
Native Language
Bulgarian
Home Country
Bulgaria
Current Location
Bulgaria
Hi Jack8rkim,

Thank you for your wonderful interpretation of the sentence in question as well as for the additional, thorough elucidation.

Regards,

V.
 
Status
Not open for further replies.
Top