He/she deserves it just as a dog deserves sausage

JACEK1

Key Member
Joined
Feb 10, 2013
Member Type
Interested in Language
Native Language
Polish
Home Country
Poland
Current Location
Poland
Hello all forum members!
First of all I would like to ask you if there is anyone of Polish extraction among you because I might not be able to explain to you exactly what I mean.
Suppose that one has a beloved dog. The dog, however, is not lazy. He keeps guard over the house that he and all the family live in. What would you do for such a dog that guards your house? A good owner would certainly reward him for all his hard work.
There is a Polish saying which say something to the effect that "He/she deserves it just as a dog deserves sausage (for all his efforts)".
How would you say it in English?
 

GoesStation

No Longer With Us
Joined
Dec 22, 2015
Member Type
Interested in Language
Native Language
American English
Home Country
United States
Current Location
United States
My parents were both born in Poland, and my mother grew up there. Nevertheless, I don't recall ever hearing an expression to suit the situation you describe.
 

JACEK1

Key Member
Joined
Feb 10, 2013
Member Type
Interested in Language
Native Language
Polish
Home Country
Poland
Current Location
Poland
The Polish version is "Należy się jej/jemu to jak psu kiełbasa".
 

JACEK1

Key Member
Joined
Feb 10, 2013
Member Type
Interested in Language
Native Language
Polish
Home Country
Poland
Current Location
Poland
Could someone else unravel this mystery?
 

GoesStation

No Longer With Us
Joined
Dec 22, 2015
Member Type
Interested in Language
Native Language
American English
Home Country
United States
Current Location
United States
This doesn't match the Polish expression, but in English you can describe someone persistently working on something as being like a dog with a bone.
 

JACEK1

Key Member
Joined
Feb 10, 2013
Member Type
Interested in Language
Native Language
Polish
Home Country
Poland
Current Location
Poland
It's not about someone working hard. The thing is that, for instance, someone works hard at a computer in an office using their brain. Part of a working day passes and the time arrives for them to have a break for lunch. To their surprise, they look for a hand paper towel and there is no trace of it. They mutter under their nose "In spite of all their hard work, they cannot even find a shred of hand paper to dry their hands on". All of them in the department deserve to have access to a piece of clean paper towel to dry their hands on because having access to such a roll of paper towel is included in their basic privileges. (It is the duty of a cleaning lady to bring another roll of paper towels for employees to use the next day). Do you understand what I mean?
"He/she deserves it just as a dog deserves sausage (for all his efforts)" = "All of tem in the department deserve to have access to a piece of clean paper towel to dry their hands on because having access to such a roll of paper towel is included in their basic privileges".
How to express this thought in English?
 
Last edited:

JACEK1

Key Member
Joined
Feb 10, 2013
Member Type
Interested in Language
Native Language
Polish
Home Country
Poland
Current Location
Poland
How about "That is absolutely yours"?
 

teechar

Moderator
Staff member
Joined
Feb 18, 2015
Member Type
English Teacher
Native Language
English
Home Country
Iraq
Current Location
Iraq
I can think of:
He/she deserves every bit of it.
He/she has (certainly) earned their keep.

 

JACEK1

Key Member
Joined
Feb 10, 2013
Member Type
Interested in Language
Native Language
Polish
Home Country
Poland
Current Location
Poland
A few minutes ago, I read the definition for what I want to explain to you.
As for a dog, if someone deserves something just as a dog deserves to have a kennel/sausage, we say that such a dog has come to deserve these things thanks to his loyalty and faithfulness.
 
Last edited:

emsr2d2

Moderator
Staff member
Joined
Jul 28, 2009
Member Type
English Teacher
Native Language
British English
Home Country
UK
Current Location
UK
Shelter and food (kennel/sausage) are basic requirements and rights for a dog. They're not deserved just because the dog is loyal and faithful.

Having clean paper towels in a company bathroom seems to be the same to me - a basic requirement. It has nothing to do with how good an employee you are.
 

andrewg927

Senior Member
Joined
Apr 9, 2017
Member Type
Interested in Language
Native Language
English
Home Country
United States
Current Location
United States
Shelter and food (kennel/sausage) are basic requirements and rights for a dog. They're not deserved just because the dog is loyal and faithful.

Having clean paper towels in a company bathroom seems to be the same to me - a basic requirement. It has nothing to do with how good an employee you are.

I agree that you don't need to be a good employee to ask for clean paper towels. With dogs though, I would say sausage is a treat, not a basic necessity.
 

JACEK1

Key Member
Joined
Feb 10, 2013
Member Type
Interested in Language
Native Language
Polish
Home Country
Poland
Current Location
Poland
So, should I say "I simply deserve it"?
 

emsr2d2

Moderator
Staff member
Joined
Jul 28, 2009
Member Type
English Teacher
Native Language
British English
Home Country
UK
Current Location
UK
No. Again, "deserve" isn't the right word.

It's a basic necessity.
It's a basic requirement.

For something more important than paper towels, "It's a basic human right".
 

andrewg927

Senior Member
Joined
Apr 9, 2017
Member Type
Interested in Language
Native Language
English
Home Country
United States
Current Location
United States
You can say "I have earned it" but it only applies to things that you have to work for such as a promotion.

Things like paper towels, you can say "I expect to have clean paper towels in the bathroom". But a basic necessity or not, no one likes that tone of expectation. If you need to ask the janitor to bring in new towels, just be polite and ask "Can I have more paper towels in the bathroom?"
 
Top