sky753
Senior Member
- Joined
- Sep 12, 2004
- Member Type
- Student or Learner
- Native Language
- Chinese
- Home Country
- China
- Current Location
- China
[FONT=宋]Hello Everyone,
[/FONT]
[FONT=宋]Because of the logic differences, a large number of Chinese sentences and phrases are organized in the way that differs greatly from English ones. Now I will just take the definition of the word "bread" to illustrate this![/FONT]
[FONT=宋]In longman dictionary, "bread" is defined as "a common food made from flour, water and yeast! For the definition, the Chinese are arranged this way: "made from flour, water and yeast common food. We can see from the comparision that the descriptive items like "made from flour, water, and yeast" are usually put in the front of the essential ones as "food" here in Chinese while it is the visa verse in English, like "a common food made from flour, water and yeast!" Due to this difference, we Chinese usually find it difficult to comprehend some English phrases and sentences, esp long ones as it is customary for them to get the descriptive contents then the core ones! I would like to know here. Is it also a headache sometimes for you Westerners like we Chinese when stumple on some complicated sentences?[/FONT]
[FONT=宋]Regards[/FONT]
[FONT=宋]Sky
[/FONT]
[FONT=宋]Because of the logic differences, a large number of Chinese sentences and phrases are organized in the way that differs greatly from English ones. Now I will just take the definition of the word "bread" to illustrate this![/FONT]
[FONT=宋]In longman dictionary, "bread" is defined as "a common food made from flour, water and yeast! For the definition, the Chinese are arranged this way: "made from flour, water and yeast common food. We can see from the comparision that the descriptive items like "made from flour, water, and yeast" are usually put in the front of the essential ones as "food" here in Chinese while it is the visa verse in English, like "a common food made from flour, water and yeast!" Due to this difference, we Chinese usually find it difficult to comprehend some English phrases and sentences, esp long ones as it is customary for them to get the descriptive contents then the core ones! I would like to know here. Is it also a headache sometimes for you Westerners like we Chinese when stumple on some complicated sentences?[/FONT]
[FONT=宋]Regards[/FONT]
[FONT=宋]Sky