• Exciting news! With our new Ad-Free Premium Subscription you can enjoy a distraction-free browsing experience while supporting our site's growth. Without ads, you have less distractions and enjoy faster page load times. Upgrade is optional. Find out more here, and enjoy ad-free learning with us!

Is there a difference between these sentences

Status
Not open for further replies.

Offroad

Key Member
Joined
Feb 9, 2008
Member Type
Interested in Language
Native Language
Brazilian Portuguese
Home Country
Brazil
Current Location
Brazil
'To get fluency' versus 'go fluent'
Is there a difference?
I need to get fluency, or, I need to go fluent?

English is really a fascinating language, I've been watching native speakers talking, there's no special rule in talk, just do like this, go with the flow, learn with your ears, not with your eyes.

If I do a word-for-word translation, I'd say 'become fluent', never 'go fluent'. Your car went blue.
Leaves go brown in autumn. Never "Leaves get brown...'

So, what do you guys say?

Thanks in advance
 
Last edited:

susiedqq

Key Member
Joined
Jan 14, 2008
Member Type
Academic
Native Language
English
Home Country
United States
Current Location
United States
It is : to be fluent

or to speak fluent English


He speaks fluent English. (here it is an adjective)


He is fluent in English.

I want to be fluent in English.
 

Offroad

Key Member
Joined
Feb 9, 2008
Member Type
Interested in Language
Native Language
Brazilian Portuguese
Home Country
Brazil
Current Location
Brazil
so, tell me,
what does "go fluent" mean?

Are those sentences wrong?

Thanks
 

Anglika

No Longer With Us
Joined
Oct 19, 2006
Member Type
Other
There is no usage "go fluent".

The usage "get fluency" can be better expressed as "acquire fluency"or "achieve fluency".

An alternative way is "to become fluent".
 

jctgf

Key Member
Joined
Oct 27, 2007
Member Type
Student or Learner
Native Language
Portuguese
Home Country
Tuvalu
Current Location
Tuvalu
olá!

realmente não entendo o porque de "fascinating language"!

seguem algumas observações apenas para despertar o bom senso crítico:

1) centenas ou milhares de phrasal verbs, combinações absurdas de verbos com preposições que alteram completamente seu significado. um verdadeiro perigo para estrangeiros...;
2) uma das línguas de pronúncia mais complicada. até alemão é mais fácil para um brasileiro, segundo brasileiros que falam ambas as línguas;
3) total ausência de regra de pronúncia. como se pronuncia "read" (leu)? como se pronuncia "read" (lê)? como se pronuncia "promise"? como se pronuncia "compromise"? e estes são apenas minúsculos exemplos em milhares...
4) milhares de palavras com significação exageradamente específica (sabe o que significa "to wag"?) e, ao mesmo tempo, milhares de palavras com dezenas de possíveis significados;
5) quantidade absurda de preposições, muito mais do que o necessário e muito mais do qua a língua portuguesa: sabe qual a diferença entre "under", "beneath", "underneath" e "below"?

boa sorte!
jc
 

Offroad

Key Member
Joined
Feb 9, 2008
Member Type
Interested in Language
Native Language
Brazilian Portuguese
Home Country
Brazil
Current Location
Brazil
There is no usage "go fluent".

The usage "get fluency" can be better expressed as "acquire fluency"or "achieve fluency".

An alternative way is "to become fluent".

Anglika, I've listened that from a native speaker from the US, according to him, one can speak english fluently (easy and effortless) by listening, not by reading text books. It's easier and faster learn with ears stead of eyes.

"You cannot get fluency by reading grammar books". "To get fluency" is very common on the web papers. As for go fluent, actually I never seen this before, however, if someone search the web, she/he will find something like this "go fluent" - Google Search

As British English is quite different from American English, one can expect any "weird" difference between them.
 
Last edited:

Offroad

Key Member
Joined
Feb 9, 2008
Member Type
Interested in Language
Native Language
Brazilian Portuguese
Home Country
Brazil
Current Location
Brazil
Hello JC, I guess you are originally from brazil, like me. So, I noticed you've found english very difficult, actually it is, but not more than portuguese, I am sure about that. Maybe you need some motivation or something like that. I also thought it was not allowed to post here using another language but English, I suppose everyone must understand anything what people type here.

olá!
realmente não entendo o porque de "fascinating language"!
Oh yeah, as I read or talk in english I find it very (even) interesting!
seguem algumas observações apenas para despertar o bom senso crítico:

1) centenas ou milhares de phrasal verbs, combinações absurdas de verbos com preposições que alteram completamente seu significado. um verdadeiro perigo para estrangeiros...;
Phrasal verbs are not easy, everybody knows. But If you ask someone on the streets: Please sir, do you know what "phrasal verb" is? He can say: Humm... no. But they talk, fluently, easilly, without thinking.
2) uma das línguas de pronúncia mais complicada. até alemão é mais fácil para um brasileiro, segundo brasileiros que falam ambas as línguas;
English pronuniciation is not easy, more difficult than phrasal verbs, but it is funny, I like it.
3) total ausência de regra de pronúncia. como se pronuncia "read" (leu)? como se pronuncia "read" (lê)? como se pronuncia "promise"? como se pronuncia "compromise"? e estes são apenas minúsculos exemplos em milhares...
yeah, it sucks, don't you think? No one knows how to learn a language in the short run, but if you are motivated, self-confident, it can be easier.
4) milhares de palavras com significação exageradamente específica (sabe o que significa "to wag"?) e, ao mesmo tempo, milhares de palavras com dezenas de possíveis significados;
Trust me, in Portuguese it is worse. Oh yeah it is. We have lots of words with many, many meanings.
5) quantidade absurda de preposições, muito mais do que o necessário e muito mais do qua a língua portuguesa: sabe qual a diferença entre "under", "beneath", "underneath" e "below"?
This is the most difficult part that someone can learn in a languague derived from (after) Latin. I agree.:-?
Actually I don't know the meanings or usage of these prepositions, but I don't care, I care about speaking english well, that's it.

boa sorte!
jc

Excuse my English;-)
 
Last edited:
Status
Not open for further replies.
Top