U
Unregistered
Guest
Hi,
I saw this in a translation:
He pictured her unlocking their Prague flat, and suffered the utter abandonment breathing her in the face as she opened the door.
Is "breathing her in the face" correct??? Sounds wrong to me.
Sanan
I saw this in a translation:
He pictured her unlocking their Prague flat, and suffered the utter abandonment breathing her in the face as she opened the door.
Is "breathing her in the face" correct??? Sounds wrong to me.
Sanan