Hi belly_ttt,
I suppose, I'm able to afford to interpolate into your very brief, consisting only of two lines Macbeth's quoting, another in my opinion very important lines, in order to ensure the success of your understanding of the present theme.To facilitate your insight into the point of the matter I supplemented
an concise, auxiliary Shakespeare-English Dictionary right after the cues of Macduff and Macbeth.
Macduff
Then yield thee, coward.
And live to be the show and gaze o’ tj’ time:
We’ll have thee, as our rarer monsters are,
Fainted upon a pole, and underwrit,
“Here may you see the tyrant”.
Macbeth
I will not yield,
To kiss the ground before young Malkolm’s feet,
And to be baited with the rabble’s curse.
Though Birnam wood be come to Dunsinane,
And thou opposed, being of no woman born,
Yet I will try the last: before my body
I throw my warlike shield: lay on, Macduff;
And damned be him that first cries, “Hold, enough!”
yield thee = give yourself up
the show and gaze o’ th’ time = the object of show and gaze of all the world (th’ time)
rarer monsters = stranger animals
painted upon a pole = pictures of strange animals and other things (e.g. the painted devil were painted on cloth or board and fixed for people to look at).
underwrit = (with title) written beneath
To kiss .. Malkolm’s feet” = to honor him as king of Scotland
And thou opposed .. women born = and (although) you, being of no women born, (are) opposed (to me)
Before my body .. warlike shield = I thrust (throw) my shield , ready for battle, in front of my body.
Lay on Macduff = come and fight, Macduff
Damned be him that = let him be damned who…
lay on = inflict blows; attack
Hold! = Stop!
Macbeth is at the beginning a loyal general who shows great personal courage in defence of his king and country. He has however a tragic flaw that is his undoing, and in the course of the play he becomes a shattered shadow of the man he once was. Facing the vengeful Macduff, who calls him a coward, Macbeth’s former resolve stiffens in him one last time.
In the battle with Macduff, Macbeth showed his fortitude towards death.
“I will not yield…..
He shouts to Mucduff his last words
“Before my body, I throw my warlike shield. Lay on, Macduff! And damned be him that first cries “Hold enough!”.
Macbeth did regain a shred of his previous distinction when he faced his adversaries like a true warrior. Macbeth last words are those of a good man who faces his own problems. Macbeth has no lived well, but he dies well. Macbeth here is challenging Macduff to attack.
“Lay it on!” means speak or act with intensity, probably even with vehemence. It usually connotes that the intensity is excessive from the amusement to strongly impatient annoyance.
If Macbeth won’t fight, he’ll be taken to prison and paraded about for people to jeer at.
This is too much for Macbeth to take and he regains is courage. Knowing that Birnam wood has come to Dunsinane, knowing that Macduff is not of a woman born, knowing that he nas no chance, Macbeth determine to fight on saying “Lay on. Macduff! And damned be him that first cries “Hold enough.” They are Macbeth’s last words meaning “ go for it, Macduff! Let’s fight to the death!” before Macduff kills him in combat. I would say that Macbeth is a coward as a man and a hero as a soldier, whose dying words sound heroic.
I rather like the “damn be him that first cries “Hold enough”. I think it a fine irony to have the merciless Macbeth finals crying for mercy – and thus damned himself. The lack of mercy in Macduff is equally pleasing. He says before: ”As I grow older and more cynical, I see the play as completely cyclical”. Macduff replaces Macbeth at play’s end, and here we go again.
At the old saying goes: "The bigger they are, the harder - and further they fall."
Regards.
V.
Stiffens you used here looks like a noun (with plural forms, resolve is a verb or a noun)Facing the vengeful Macduff, who calls him a coward, Macbeth’s former resolve stiffens in him one last time.
I think it would be better to use has not lived well, but I wonder if your usage is archaicMacbeth has no lived well, but he dies well. Macbeth here is challenging Macduff to attack.
Hi belly_ttt,
stiffen = to make stiff or stiffer
to make or become tense
stiff = rigid or firm, strong, forceful, powerful, resolute, firm in purpose, unyielding
stiffen = make or become harder
live, lived = to be alive, exist etc.
Regards.
V.
Even my little great child (6 years old) knows that resolve is a verb with the following meaning "to make a firm decision about" and "stiffens" is verb (do you know something about "the third person singular Present Indefinite Indicative?- he speaks ( not he speak).
Facing the vengeful Macduff, who calls him a coward, Macbeth’s former resolve stiffens in him one last time.
Sorry but I did not write stiffen as a noun, but you did, Vil, you can look back to your first post in this topic to see itThe noun "stiffness" is very different from the your whimsical "stiffen" which is
a verb (please see its meaning in my previous post above). The properly meaning of the noun "stiffness" is " the physical property of being inflexible and hard to bent".
Macbeth has no lived well, but he dies well. Macbeth here is challenging Macduff to attack.
Everyone could drop a stitch by knitting.
Hey, Rewboss...lighten up...It's certainly true that there is no noun "stiffen". In the sentence:
"Macbeth’s former resolve stiffens in him one last time."
the verb is "stiffen"; the subject is "Macbeth's former resolve".
Confusion is understandable here: the problem is that English uses the ending -s for many things: the plural of a noun, the possesive form of a noun (when it's written with an apostrophe) and the third-person singular of the present tense of a verb. If you're unfamiliar with English, this can make it very difficult to locate the verb in a sentence, since there are no obvious markers for verbs.
vil, may I ask you to be a little more careful with your language? Comparing somebody to your granddaughter might be seen as insulting.
Hm.... Compare writers with readers here sounds Ok?I think, he (Shakespeare) sounds more contemporary than many writers of today, especially than the great number of small-minded, fastidious readers with double-dyed brains.
I've never heard any of these expressions in English. The one about Homer is completely meaningless to me. Have you simply translated them word for word from your own language?"Everyone could drops by knitting".
With other words: Even Homer sometimes nods. or
A good marksman may miss. or
He that never climbed, never fell. or
A horse stumbles that has four legs.
Just about. curmudgeon is saying that I probably overreacted, and that I shouldn't take things too seriously.Hey, Rewboss...lighten up...
I know that "lighten up" means "become or cause to become less serious or gloomy, and more cheerful.
I might make yourself clearer. I think I shan't be far out in saying:"Lighten up, Rewboss-it'll turn out all right"
This slangy expression transfers reducing a physical weight to a change of mood or attitude.
I don't understand this phrase at all. Are you saying we shouldn't dwell on the past?And yet we won't live in the Cromwell's time, will we?
Hi curmudgeon,
Because I have made my first not quite sure of its strength steps in mastery of technique implementing of living interactive English communications for a few months, I made a great variety of mistakes and blunders, which attracted the attention as well as the magnanimous and righteous anger of few (really and truly you have to read few, not a few) supersensitive moderators, who incurred their's wrath upon me. To mark the occasion I allow me to remind an English proverb: "When anger blinds the mind, truth disappears."
In order to preclude any misunderstanding concerning the philosophical store your brief but eloquent post, I will try my hand at its developing in full.
Hey, Rewboss...lighten up...
I know that "lighten up" means "become or cause to become less serious or gloomy, and more cheerful.
I might make yourself clearer. I think I shan't be far out in saying:"Lighten up, Rewboss-it'll turn out all right"
This slangy expression transfers reducing a physical weight to a change of mood or attitude.
I beg your pardon if you see the things differently.
And yet we won't live in the Cromwell's time, will we?
Regards.
V.