lexical choices

Status
Not open for further replies.

shalala

Member
Joined
Jan 19, 2008
Member Type
Student or Learner
How many different lexical choices do we have to say someone has died?and how can we select a few common ones and describe the situationsin which they would be appropriate... what do you think about it:-?

for example is it appropriate
To kick the bucket:to die.
 

Anglika

No Longer With Us
Joined
Oct 19, 2006
Member Type
Other
All these are euphemisms for dying:

"Turned up his toes"
"Breathed his last"
"Turned his face to the wall"
 

Buddhaheart

Member
Joined
Mar 10, 2007
Member Type
Retired English Teacher
Native Language
English
Home Country
Canada
Current Location
Canada
How about a few more:

He’s gone (peacefully) (forever).
He left us …
He’s gone to see his Maker.
He’s diseased.
He’s passed on.
He’s ‘finished.’
(Be) six foot under.
He’s said his last goodbye.
He’s no more.
He’s in a better place.
He’s in heaven (or hell) now.
He won’t bother us anymore.
He’s done (with)…
He won’t be going back.
He’s gone to a better place.
He doesn’t exist anymore.

Please note Shalala some of the examples do not necessarily mean ‘dead’.
 

shalala

Member
Joined
Jan 19, 2008
Member Type
Student or Learner
Thanks a lot Anglika and Buddhaheart.:angel:
and ı found some of them ,ı hope they are true
expire, pass away, pass on, depart this life, decease, perish, give up the ghost, kick the bucket

and Anglika
is it a term we usually use or is it impolite/polite,irreverent etc.
"Turned up his toes"
"Breathed his last"
"Turned his face to the wall"
 
Last edited:

vil

Key Member
Joined
Sep 13, 2007
Member Type
Student or Learner
Native Language
Bulgarian
Home Country
Bulgaria
Current Location
Bulgaria
Hi shalala,

There are another versions of me:

die of, die from
pass (quietly) away
depart
go the way of all flesh
close o's days
join the majority
be gathered to o's fathers
go over the divide
cross the divide
die a natural death
die a violent death
die a death of a hero
die the death of a coward
die suddenly
die in one's boots
drop of the hooks
pack up
quite the stage
go aloft
join the angels
cash in one's checks
hand in one's checks
pass in one's checks
gho west
turn up one's nose to the daisies
he is dead
he is gone
he is dead and gone
starve
be starving
be starved to death
be dying with hunger
starve to death
died of starvation
be parched with thirst
breath one's last
decay
decease
decline
disappear
dwindle
ebb
end
expire
fade
finish
lapse
pass away
perish
peter out
sink
stop
subside
suffer
vanish
wane
wilt
wither

Regards.

V.
 

Tdol

Editor, UsingEnglish.com
Staff member
Joined
Nov 13, 2002
Member Type
English Teacher
Native Language
British English
Home Country
UK
Current Location
Japan
And one seen on gravestones: fall asleep
 

shalala

Member
Joined
Jan 19, 2008
Member Type
Student or Learner
Thank a looott

now ı m researching:-( how it is used,i.e. the context,and the connotation and register,e.g. is it a term we usually use or is it impolite/polite,irreverent etc.
 

Tdol

Editor, UsingEnglish.com
Staff member
Joined
Nov 13, 2002
Member Type
English Teacher
Native Language
British English
Home Country
UK
Current Location
Japan
With 'fell asleep', I have seen t on gravestones, often for children that have died. Therefore, I'd say that this one is a euphemisism, presumably to reduce the pain felt by the family.
 

shalala

Member
Joined
Jan 19, 2008
Member Type
Student or Learner
1-pop off (Informal)
2-give up the ghost(an informal expression)
3-decease(a legal term)
4-depart this life(___________)
5-bite the dust(_____________)
6-breathe one's last(_____________)
7-To kick the bucket(___________)
8-turn up one's toes(___________)
9-meetone's endmaker(____________)
10-expire(_____________)
11-pass away(_________)

I found 1,2, and 3 .. what do you think about the others?how the words are used,i.e. connotation/context . e.g. is it a term we usually use or is it impolite/polite,irreverent etc.
 

vil

Key Member
Joined
Sep 13, 2007
Member Type
Student or Learner
Native Language
Bulgarian
Home Country
Bulgaria
Current Location
Bulgaria
Dear Shalala,

You have to pay bigger attention at your computer. It should be your first friend and a “right-hand man” (assistant)..

depart this life (formal)
to die. Here lies Henry Stanford, who departed this life January 13th 1867.

bite the dust (idiom) Suffer defeat or death, as in The 1990 election saw both of our senators bite the dust. Although this expression was popularized by American Western films of the 1930s, in which either cowboys or Indians were thrown from their horses to the dusty ground, it originated much earlier. Tobias Smollett had it in Gil Blas (1750): "We made two of them bite the dust."

breath one’s last (idiom) Die, as in Aunt Agatha breathed her last on Tuesday. This term was used by Shakespeare in 3 Henry VI (5:2): "Montague has breathed his last." It has survived but today is considered a poetic euphemism.

kick the bucket (idiom) Die, as in All of my goldfish kicked the bucket while we were on vacation. This moderately impolite usage has a disputed origin. Some say it refers to committing suicide by hanging, in which one stands on a bucket, fastens a rope around one's neck, and kicks the bucket away. A more likely origin is the use of bucket in the sense of "a beam from which something may be suspended" because pigs were suspended by their heels from such beams after being slaughtered, the term kick the bucket came to mean "to die." [Colloquial; late 1700s]

turn up one’s toe (idiom) Die, as in He turned up his toes last week. This expression alludes to the position of the toes when one lies flat on one's back without moving. It may be obsolescent. [Mid-1800s]
meet your maker (humorous)
to die. I'm afraid Zoe's rabbit is no more. He's gone to meet his maker.

expire (verb) to breathe one's last breath; die: The patient expired early this morning.

Pass away (idiom) Also, pass on or over. Die, as in He passed away last week, or After Grandma passes on we'll sell the land, or I hear he's about to pass over. All these terms are euphemisms for dying, although the verb pass alone as well as pass away have been used in the sense of "pass out of existence, die" since the 1300s. The two variants--adding on [c. 1800] and over [c. 1900]--allude to moving to some other-worldly realm.

Regards.

V.
 

shalala

Member
Joined
Jan 19, 2008
Member Type
Student or Learner
Thank you Dear vil. and you're right ı was researchin about the words before your helping,found some of them like that ;
1-pop off (Informal)
2-give up the ghost(an informal expression)
3-decease(a legal term)
4-depart this life(__formal___)
5-bite the dust(__slang idiom__)
6-breathe one's last(_informal____)
7-To kick the bucket(__slang idiom___)
8-turn up one's toes(__slang__)
9-meet one's endmaker(__slang__)
10-expire(__slang____)
11-pass away(_slang___)
12-buy the farm (slang)
13-nick the chopper (slang)
14-cash in one's chips( Slang)
 
Status
Not open for further replies.
Top