vil
Key Member
- Joined
- Sep 13, 2007
- Member Type
- Student or Learner
- Native Language
- Bulgarian
- Home Country
- Bulgaria
- Current Location
- Bulgaria
Dear teachers,
Recently I have found an Aesopian expression which attracted my observation because of its twofold meaning.
“That’s super. You’d better let me find the eating place, though: Tom’s not too hot restaurantwise. There’s a brand new with-in place in Greek Street. I’m sure you’d all like it….”
“We had to put him in the team although he’s not too hot at the game-there was nobody else available.”
“I bought this sweater for you-it’s not too hot, but it was the only one they had your size.”
Supposing that the root of the expression above is “hot” = “of great current interest, something is very good” and knowing the expression “too hot to handle” we can conclude that the meaning of “not too hot” is “ not very good at something, or something is not very good.”
Would you tell to me whether the usage of this expression is common in your surroundings?
Thank you in advance for your efforts.
Regards.
V.
Recently I have found an Aesopian expression which attracted my observation because of its twofold meaning.
“That’s super. You’d better let me find the eating place, though: Tom’s not too hot restaurantwise. There’s a brand new with-in place in Greek Street. I’m sure you’d all like it….”
“We had to put him in the team although he’s not too hot at the game-there was nobody else available.”
“I bought this sweater for you-it’s not too hot, but it was the only one they had your size.”
Supposing that the root of the expression above is “hot” = “of great current interest, something is very good” and knowing the expression “too hot to handle” we can conclude that the meaning of “not too hot” is “ not very good at something, or something is not very good.”
Would you tell to me whether the usage of this expression is common in your surroundings?
Thank you in advance for your efforts.
Regards.
V.