I have always wanted to understand the meaning and the use os this word. I'm learning English and my teacher doesn't know this word. Would you mind explaining me a little about it?
do you want me to expand on it?
I would, as I've never heard or read "nurture" being used to mean "personal experiences". I'm familiar with the uses marciobarbalho lists, but not with this one. In NZ English , "nurture" basically means either "care" or raising or upbringing as a verb. The only use of "nurture" as a noun in NZ English would be in the phrase "nurture or nature".
I could talk about my upbringing, but I could not talk about my nurture. I could say, "my Dad was a very nurturing parent", and "my Dad gave me a good upbringing", but I could not say "my Mum did not give her children nurture" or, "because she left when I was only three, I don't remember any nurture from my mother". I could say, "I am too lazy to nurture my plants", but I could not say " I gave my plants bad nurture." So I would be very interested to learn of this "personal experiences" definition, since it is completely new to me.
Sure, I see this term as the way in which children are treated as they are growing, especially as compared with the characteristics they are born with:
"Which do you believe has the strongest influence on how children develop - nature or nurture" (personal experiences)? What I meant is that the way we are treated result in personal experiences and what are we as adults.
Ah, well there I would have to disagree, because "personal experiences" includes much, much more than the nurturing, or lack thereof, provided by those responsible for one's upbringing. My "personal experiences" include all the things that happened to me at school, with my friends, and in many other situations that had absolutely no connection with the "nurturing" (never "the nurture") that I got from my father and grandparents. So, I would say that to equate "nurture" with "personal experiences" is to expand its meaning in a way that would not be understood by many native English speakers.
This is that I like about English.
One term can have more then one meaning. Nurture =educate, if you restrict the process of education to the age between 1-18, then I can see your point easily. However, for many people the process of education never ends and even the various interaction with people in our routine life might be still seen as an education.
If you have an impression that I expand the meaning of nurturing, then this is what you enjoy about English, don't you, stuart?
I believe so but I feel tempted to make this test on the forum although many might have read our talk. What do you think? shall we?For a particular, narrowly specific use of "nurture", "personal experiences" form part of the definition, but to say simply, "nurture = personal experiences" is analogous to saying "food = apples". I completely agree with you here, This is way Marciobarballo talked about food being soemthing people eat to keep themselves alive and after that I added that food=apple to extend on this subject;-)
.As a test, I'd suggest asking random native speakers on the street how they would define "nurture". I would wager that very few, if any at all, would reply "nurture = personal experiences". I'd wager much more that even fewer of them would reply "nurture = education".
This is that I like about English.
One term can have more then one meaning.
This is exactly the reason why I reacted as I did to your earlier post. In response to a learner's question you said "nurture = personal experience". Yet I nurture my plants (occasionally), and I nurture my cat. In your subsequent reply you said "nurture = educate", which meaning makes even less sense if applied to my plants or my cat. If, as you say, you like the fact that English words can have more than one meaning, why post a terse, one meaning option as a definition?
No, I'm sorry, but I don't. The answer quoted above is detailed, providing options and examples of those options. I just can't grasp how saying "nurture = personal experience" expands on the above. To me, it's a contraction, a restriction, a narrowing, and if taken at face value could very easily be understood as saying that it is the only definition. As I read it, it would be comparable to someone asking, "what does 'free' mean?", and my offering in answer, "free = without cost." Such an answer would seem to me to be saying, "this word has only one meaning, and here it is."to expand on something someone else said before me, see:foster: help develop, help grow; "nurture his talents"
rear: bring up; "raise a family"; "bring up children"
raising: the properties acquired as a consequence of the way you were treated as a child
breeding: helping someone grow up to be an accepted member of the community; "they debated whether nature or nurture was more important"
nourish: provide with nourishment; "We sustained ourselves on bread and water"; "This kind of food is not nourishing for young children"