• Exciting news! With our new Ad-Free Premium Subscription you can enjoy a distraction-free browsing experience while supporting our site's growth. Without ads, you have less distractions and enjoy faster page load times. Upgrade is optional. Find out more here, and enjoy ad-free learning with us!

profitability

Status
Not open for further replies.
N

nataan

Guest
Hello

Could the following be used in English: to perform a profitable activity; to realize a financing plan; to accept the undertakings of an association; legal entity/person

thank you for your answers
 

RonBee

Moderator
Joined
Feb 9, 2003
Member Type
Other
Native Language
American English
Home Country
United States
Current Location
United States
The first two look okay to me, but I am not sure what accept the undertakings of means.

:)
 

RonBee

Moderator
Joined
Feb 9, 2003
Member Type
Other
Native Language
American English
Home Country
United States
Current Location
United States
nataan said:
Hello

Could the following be used in English: to perform a profitable activity; to realize a financing plan; to accept the undertakings of an association; legal entity/person

As it turns out, the one I was least sure of ("accept the undertakings of") returned the most hits on a Google search. Instead of perform a profitable activity, we would say make money, make a profit, turn a profit, or realize a profit.

It seems that realize a financing plan is used rarely if at all. Perhaps you mean something like finance a project?

:)
 

Tdol

Editor, UsingEnglish.com
Staff member
Joined
Nov 13, 2002
Member Type
Native Language
British English
Home Country
UK
Current Location
Japan
You could accept undertakings if you, say, bought a company and agreed to abide by its agreements, couldn't you? ;-)
 

RonBee

Moderator
Joined
Feb 9, 2003
Member Type
Other
Native Language
American English
Home Country
United States
Current Location
United States
tdol said:
You could accept undertakings if you, say, bought a company and agreed to abide by its agreements, couldn't you? ;-)

I suppose. Is that a British expression?

(Nataan is stuck on one post. I wonder if he ever saw my answers.)

:)
 

Tdol

Editor, UsingEnglish.com
Staff member
Joined
Nov 13, 2002
Member Type
Native Language
British English
Home Country
UK
Current Location
Japan
he should have been notified. I was suggesting that it was an expression- I've never heard it, but I was trying to dredge up a context for it. ;-)
 

RonBee

Moderator
Joined
Feb 9, 2003
Member Type
Other
Native Language
American English
Home Country
United States
Current Location
United States
tdol said:
he should have been notified. I was suggesting that it was an expression- I've never heard it, but I was trying to dredge up a context for it. ;-)

Well, if we agree on the meaning at least it means something between us.

:wink:
 

Tdol

Editor, UsingEnglish.com
Staff member
Joined
Nov 13, 2002
Member Type
Native Language
British English
Home Country
UK
Current Location
Japan
we're halfway there ;-)
 
Status
Not open for further replies.
Top