It's never 'with respect to'. Where did you get that from? :shock: It's always 'in (the matter of).'
Isn't "with respect to" semantically the same as "in the matter of"? :?: :?:
Even if it's not 100% the same, I thougt it was almost
the same. And whether it's 100% the same or not, it's different from "when...", right?
But acoodrding to tdol:
You could change 'in' to 'when' there without changing the meaning.
And here comes my question again:
When you see "Be careful in -ing", for example, how do you know whether it's "Be careful when S V" or "Be careful with respect to/in the matter of -ing"?
I agree with tdol's words.
Personally, when I come across or hear "Be careful in", I automatically think, "in the matter regarding/with regards to
doing something". As for "with respect to doing something", it doesn't sound natural to me. It's the fact that the word 'regard' has more than one meaning,
regard (v.) take into account, heed (French, look at, pay attention to)
regard (n.) point attended to
As nouns, regard
share a similar distribution, but their meanings differ,
With regards to..., (In looking at/dealing with)
With respect to...., (In holding X in high esteem)
As verbs, they are also different,
him as a friend. (I see/think of him as a friend)
him as a friend. (I hold him in great esteem as a friend)
Be careful in crossing the street
(in the matter regarding)
Be careful with regards to crossing the street
(in dealing with)
Be careful with respect to crossing the street
(with esteemed consideration) *It's the esteemed part that's awkward. No one holds crossing the street
in great esteem, let alone esteem. It's an action, not someone's point to be attended to. 8) The entire sentence is a point, not 'crossing the street',
With respect to
what Taka said about being careful in crossing the street
Hope that helps.
It's muggy tonight, ne?