henz988
Member
- Joined
- Jan 13, 2008
- Member Type
- Student or Learner
- Native Language
- Chinese
- Home Country
- China
- Current Location
- China
Over the city of Xian Yang
Light dust was laid by the morning rain.
In the freshened colour of weeping willows
The guest-house by the road looks green.
Let's have another "bottoms up"
With each other.
When you go westwards out of the border pass,
You'll find no intimate, never!
Note:Wang Wei is a famous Chinese poet in Tang Dynasty. The poem describes the emotional hour of seeing the poet's friend off.
My questions:
1.What do you think of the English version of this poem? I mean Are the English words used in the poem like that of a masterpiece's?
2.Are there any lines worth improving?
Many many thanks in advance.
Light dust was laid by the morning rain.
In the freshened colour of weeping willows
The guest-house by the road looks green.
Let's have another "bottoms up"
With each other.
When you go westwards out of the border pass,
You'll find no intimate, never!
Note:Wang Wei is a famous Chinese poet in Tang Dynasty. The poem describes the emotional hour of seeing the poet's friend off.
My questions:
1.What do you think of the English version of this poem? I mean Are the English words used in the poem like that of a masterpiece's?
2.Are there any lines worth improving?
Many many thanks in advance.