someone wants to do something just as a dog wants to rake leaves

Status
Not open for further replies.

JACEK1

Key Member
Joined
Feb 10, 2013
Member Type
Interested in Language
Native Language
Polish
Home Country
Poland
Current Location
Poland
Hello everybody!
There is a saying in Polish that someone wants to do something just as a dog wants to rake leaves or just as a dog wants to beat stones.
The general idea is that such a person is reluctant to do anything; such a person can't be bothered to do anything.
What is the English for this expression?
Thank you.
 

teechar

Moderator
Staff member
Joined
Feb 18, 2015
Member Type
English Teacher
Native Language
English
Home Country
Iraq
Current Location
Iraq
I can think of the adjectives "apathetic" or "good-for-nothing."
 

jutfrank

VIP Member
Joined
Mar 5, 2014
Member Type
English Teacher
Native Language
English
Home Country
England
Current Location
England
Nice saying. I'm not aware that there's a direct equivalent in English.
 

emsr2d2

Moderator
Staff member
Joined
Jul 28, 2009
Member Type
English Teacher
Native Language
British English
Home Country
UK
Current Location
UK
Within my family and my circle of friends, we sometimes use the phrase "I want to do that about as much as I want to boil my head in oil" or "I'd rather boil my head in oil". I have no idea if it's used elsewhere in the UK. Also, it's more literal than your example about the dog although, of course, I don't think there's anything I'm likely to be asked to do to which I could genuinely say "I'd rather boil my head in oil".
 

GoesStation

No Longer With Us
Joined
Dec 22, 2015
Member Type
Interested in Language
Native Language
American English
Home Country
United States
Current Location
United States
Southern and Appalachian Americans may describe such a person as "bone-idle".
 
Status
Not open for further replies.
Top