hela
Senior Member
- Joined
- Apr 12, 2004
- Member Type
- Student or Learner
- Native Language
- Arabic
- Home Country
- Tunisia
- Current Location
- Tunisia
Bonjour tout le monde,
Tout d'abord, je vous souhaite à tous de joyeuses fêtes et plein de bonnes choses pour l'année à venir. Je vous remercie encore pour tout le temps que vous nous consacrez et la patience dont vous faites preuve à notre égard. God bless!
Voici quelques phrases traduites, pourriez-vous me les corriger, SVP?
1. Mon mal d'estomac empira régulièrement pendant la soirée.
My stomach ache regularly worsened during the evening.
2. Il a souffert d'un certain nombre de blessures dans sa carrière de footballeur.
He sustained some injuries throughout/during (?) his footballer's career.
3. La population de la ville a vraiment chuté au cours de la dernière décennie.
There has been a real decline in that town's population over the last decade.
4. Personne n'a été autorisé à quitter le bateau pendant tout le temps où il est resté au port.
No one was allowed to leave the boat as long as she stayed / was lying / remained in the harbour.
5. Les conditions météorologiques se sont améliorées durant les derniers jours.
Ø Weather conditions improved during the last days. (avec ou sans article ?)
6. Il devrait lui dire qu'il n'a pas le temps d’aller chercher les enfants à l’école.
He ought to/should tell her that he doesn't have the time to pick up the children from school.
7. Je suis tombé, me suis cogné la tête, et ne me souviens de rien de ce qui est arrivé pendant environ une heure. (la phrase française est-elle correcte?)
I fell down, banged my head, and I can’t remember anything about what happened for about an / one hour.
8. Ils auraient dû affecter beaucoup plus de fonds à ce projet.
They should have allocated many more funds to this project.
9. Ils n'étaient pas encore arrivés à la hauteur du soldat blanc quand Wind In His Hair se retrouva à ses côtés.
They had not reached the white soldier yet when Blue Bird was by his side.
10. Il lui dit qu'il avait entendu dire qu'elle jouait merveilleusement bien du piano.
He told her that she was said to play the piano wonderfully. (??)
11. As-tu fait les deux exercices de mathématique ?
Have you done BOTH / THE TWO (?) math exercises ?
12. Le premier était plus facile que le second.
The first one was easier than the second one. (is “one” necessary here?)
13. C'est vrai, le premier était le plus facile des deux.
That's right, the first one was the easier of the two / the easiest (?).
14. I know that you have been ill for two weeks.
a) Je sais que vous êtes malade depuis 2 semaines.
b) Je sais que vous avez été malade pendant 2 semaines. (??)
Meilleurs voeux à tous.
Hela
Tout d'abord, je vous souhaite à tous de joyeuses fêtes et plein de bonnes choses pour l'année à venir. Je vous remercie encore pour tout le temps que vous nous consacrez et la patience dont vous faites preuve à notre égard. God bless!
Voici quelques phrases traduites, pourriez-vous me les corriger, SVP?
1. Mon mal d'estomac empira régulièrement pendant la soirée.
My stomach ache regularly worsened during the evening.
2. Il a souffert d'un certain nombre de blessures dans sa carrière de footballeur.
He sustained some injuries throughout/during (?) his footballer's career.
3. La population de la ville a vraiment chuté au cours de la dernière décennie.
There has been a real decline in that town's population over the last decade.
4. Personne n'a été autorisé à quitter le bateau pendant tout le temps où il est resté au port.
No one was allowed to leave the boat as long as she stayed / was lying / remained in the harbour.
5. Les conditions météorologiques se sont améliorées durant les derniers jours.
Ø Weather conditions improved during the last days. (avec ou sans article ?)
6. Il devrait lui dire qu'il n'a pas le temps d’aller chercher les enfants à l’école.
He ought to/should tell her that he doesn't have the time to pick up the children from school.
7. Je suis tombé, me suis cogné la tête, et ne me souviens de rien de ce qui est arrivé pendant environ une heure. (la phrase française est-elle correcte?)
I fell down, banged my head, and I can’t remember anything about what happened for about an / one hour.
8. Ils auraient dû affecter beaucoup plus de fonds à ce projet.
They should have allocated many more funds to this project.
9. Ils n'étaient pas encore arrivés à la hauteur du soldat blanc quand Wind In His Hair se retrouva à ses côtés.
They had not reached the white soldier yet when Blue Bird was by his side.
10. Il lui dit qu'il avait entendu dire qu'elle jouait merveilleusement bien du piano.
He told her that she was said to play the piano wonderfully. (??)
11. As-tu fait les deux exercices de mathématique ?
Have you done BOTH / THE TWO (?) math exercises ?
12. Le premier était plus facile que le second.
The first one was easier than the second one. (is “one” necessary here?)
13. C'est vrai, le premier était le plus facile des deux.
That's right, the first one was the easier of the two / the easiest (?).
14. I know that you have been ill for two weeks.
a) Je sais que vous êtes malade depuis 2 semaines.
b) Je sais que vous avez été malade pendant 2 semaines. (??)
Meilleurs voeux à tous.
Hela
Last edited: