Hi all .
The Fatal Love
In the past , it was said when Al-Asma’I --a famous Arabic poet , walked around in the Peninsula land , he passed by a rock on which a poetic line was inscribed , reads:
“O, lovers! , by Allah, tell a guy possessed by love,
What and how should he do”
Al-Asma’I instantly engraved a poetic line right under lover’s says:
“Enjoy his love and hold his secret , be submissive and subject”.
On the day following, Al-Asma’I got back to the same rock and saw a new line of verse inscribed , reads:
“ As being killed by love, how can he live,
And heart is being torn up per day?”
Then Al-Asma’I again engraved another poetic line reads :
“If he’s unpatient to hold his secret ,
No assistive thing other than passing away.
Al-Asma’I said:”Got back to the rock on the 3rd day , I found the love-possessed guy dead after he had written on a leather rug the following two poetic lines:”
“Heard, submitted and then we died ;
To whom desists love reunion , convey my peace ”
“To delight rejoicer , congratulation I say;
And to the poor adorer who has decayed”
By the way, poetry cannot be conveyed into another language as it is.Rhyme is apparently spoiled . Lines are separately scattered …ect..I tried to rhyme the lines but in vain.
I hope I have transferred the meaning .
Accept Ayed’s remembeances.

The Fatal Love
In the past , it was said when Al-Asma’I --a famous Arabic poet , walked around in the Peninsula land , he passed by a rock on which a poetic line was inscribed , reads:
“O, lovers! , by Allah, tell a guy possessed by love,
What and how should he do”
Al-Asma’I instantly engraved a poetic line right under lover’s says:
“Enjoy his love and hold his secret , be submissive and subject”.
On the day following, Al-Asma’I got back to the same rock and saw a new line of verse inscribed , reads:
“ As being killed by love, how can he live,
And heart is being torn up per day?”
Then Al-Asma’I again engraved another poetic line reads :
“If he’s unpatient to hold his secret ,
No assistive thing other than passing away.
Al-Asma’I said:”Got back to the rock on the 3rd day , I found the love-possessed guy dead after he had written on a leather rug the following two poetic lines:”
“Heard, submitted and then we died ;
To whom desists love reunion , convey my peace ”
“To delight rejoicer , congratulation I say;
And to the poor adorer who has decayed”
By the way, poetry cannot be conveyed into another language as it is.Rhyme is apparently spoiled . Lines are separately scattered …ect..I tried to rhyme the lines but in vain.
I hope I have transferred the meaning .
Accept Ayed’s remembeances.