The last time that we performed repair for GOODEK was in June 2016

Status
Not open for further replies.

JACEK1

Key Member
Joined
Feb 10, 2013
Member Type
Interested in Language
Native Language
Polish
Home Country
Poland
Current Location
Poland
Hello

The last time that we performed repair for GOODEK was in June 2016 on ship Robin.

The most precise translation of the sentence in question is "The latest repair that we performed for/in favour of GOODEK was in June 2016 on board ship Robin.

What is your opinion?

Do you agree?

Thank you.
 

tedmc

VIP Member
Joined
Apr 16, 2014
Member Type
Interested in Language
Native Language
Chinese
Home Country
Malaysia
Current Location
Malaysia
That is not a translation but a rewording of the sentence. No.1 is better. I am not in favour of the use of "in favour of" and "board".
 
J

J&K Tutoring

Guest
There is no reason for Goodek to be in all capital letters, as it is apparent from your further statements that Goodek is the name of a person or company who owns the ship in question.

The last repair that we performed for Goodek was in June 2016 on the ship "Robin".
 
Status
Not open for further replies.
Top