Yes, I would have diagrammed the German this morning, but I didn't have time before I had to leave for school.
The German would diagram very similarly.
I take it that you know German as well as Persian and English.
Well, I like languages in general. When I deal with a particular language, I set a framework. In Arabic I'm mostly after etymological facts. German is a bit especial to me, because the most rigorous researches on the Persian language and culture were conducted by German researchers; as a result, one can find more detailed information about Persian in German. But I mostly read German literature rather than writer or speak it.
It would be interesting to see how a non-IndoEuropean language would diagram.
Yes, that's interesting; of course, I have no idea what the diagram would look like. I mean the similarities across Indo-European languages are so great that, in the majority of cases, a simple replacement of words will change a sentence from one language to another. However, it is not so with other families: a language may employ infixation like the following, with the morpheme in the between being the subject of the sentence; honestly speaking, that scares me:
Yhmeitar.
I think Kondorosi did one in Hungarian on this forum.
I'm sure he did. If you want, I can go back and try to find it.
That would be nice; of course I have no iota of information about that.
If you are looking back through the forum, you might want to look at the thread that reads something like "sentences as flowers".
I found it!