Hello.
I kind of heard that we shouldn't say "cheer up" to others, or strangers.
I didn't exactly remember what I heard, but I think they recommend saying "Keep your chin up", instead of "cheer up".
Did I hear it totally wrong? or does "cheer up" have a kind of bad connotation - something like it's nothing to fuss over, so just move on and cheer up?
plus, I heard that from some american guys.
Thank you.
p.s: to boot, do you pronounce "situation" like "situ-way-shen"? or "situ-ei-shen"?
or, infatuation : "infatu-ei-shen"? or "infatu-way-shen"?
I kind of heard that we shouldn't say "cheer up" to others, or strangers.
I didn't exactly remember what I heard, but I think they recommend saying "Keep your chin up", instead of "cheer up".
Did I hear it totally wrong? or does "cheer up" have a kind of bad connotation - something like it's nothing to fuss over, so just move on and cheer up?
plus, I heard that from some american guys.
Thank you.
p.s: to boot, do you pronounce "situation" like "situ-way-shen"? or "situ-ei-shen"?
or, infatuation : "infatu-ei-shen"? or "infatu-way-shen"?