Can't remember the linguistics/educational term to describe this situation.

Status
Not open for further replies.

donnach

Member
Joined
Feb 2, 2008
Member Type
Other
Native Language
English
Home Country
United States
Current Location
United States
Hi,

There is a term I learned in credential school that I cannot remember but would like to. It describes the tendency to translate certain things certain ways from one language to another. For instance, in Japanese mass nouns (from what I understand) are the norm, so oftentimes when Japanese people speak English, they have a tendency to drop the article in front of singular count nouns. The term describes this tendency.

Does anyone know what it is?


Thanks,

Donna
 
nota teacher

Interlingual? There's other more specific terms, probably. You may have to dig through a linguistics glossary.:)
 
Hi,

There is a term I learned in credential school that I cannot remember but would like to. It describes the tendency to translate certain things certain ways from one language to another. For instance, in Japanese mass nouns (from what I understand) are the norm, so oftentimes when Japanese people speak English, they have a tendency to drop the article in front of singular count nouns. The term describes this tendency.

Does anyone know what it is?


Thanks,

Donna


It sounds like it might be linguistic interference, however I am not sure.

Language transfer - Wikipedia, the free encyclopedia


Not a teacher.
Not a linguist either!
:)
 
Thanks for the link.

That was interesting.
 
Sorry, linguists are such rare animals, wasn't sure if I'd get much of a response here. And it was driving me bonkers that I couldn't think of the term. Time was of the essence.

Thanks. :)
 
I think it's called either "the pidgin" or "creole" or "lingua franca"
 
Status
Not open for further replies.
Back
Top