chialingsheh
New member
- Joined
- Mar 25, 2023
- Member Type
- Academic
- Native Language
- Chinese
- Home Country
- Taiwan
- Current Location
- Taiwan
"There was never to be a greater saint than she was, by the simple device of saying, before she spoke or acted, is this right?"
This is from a short story, "Memoirs of a Novelist," written by Virginia Woolf.
I am translating this short story into Chinese. But I have some doubt. I am not sure how this sentence really connects. Does it go like this: "By the simple device of saying, before she spoke or acted, there was never to be a greater saint than she was. Is this right?" I suspect that before the sentence "Is this right?", we need a period to put a stop to the previous sentence instead of using a comma here. Am I correct? Why is the sentence connected with a comma in the original text?
This is from a short story, "Memoirs of a Novelist," written by Virginia Woolf.
I am translating this short story into Chinese. But I have some doubt. I am not sure how this sentence really connects. Does it go like this: "By the simple device of saying, before she spoke or acted, there was never to be a greater saint than she was. Is this right?" I suspect that before the sentence "Is this right?", we need a period to put a stop to the previous sentence instead of using a comma here. Am I correct? Why is the sentence connected with a comma in the original text?
Last edited: