A sentence in Virginia Woolf's short story "Memoris of a Novelist"

chialingsheh

New member
Joined
Mar 25, 2023
Member Type
Academic
Native Language
Chinese
Home Country
Taiwan
Current Location
Taiwan
"There was never to be a greater saint than she was, by the simple device of saying, before she spoke or acted, is this right?"

This is from a short story, "Memoirs of a Novelist," written by Virginia Woolf.

I am translating this short story into Chinese. But I have some doubt. I am not sure how this sentence really connects. Does it go like this: "By the simple device of saying, before she spoke or acted, there was never to be a greater saint than she was. Is this right?" I suspect that before the sentence "Is this right?", we need a period to put a stop to the previous sentence instead of using a comma here. Am I correct? Why is the sentence connected with a comma in the original text?
 
Last edited:

jutfrank

VIP Member
Joined
Mar 5, 2014
Member Type
English Teacher
Native Language
English
Home Country
England
Current Location
England
No, you've misunderstood. It means she was a saint because she always asked herself whether what she said or did was the right thing to do before she said or did it. She always thought first before doing or saying anything.

Always tell us the source of any language you ask about.
 

Tdol

No Longer With Us (RIP)
Staff member
Joined
Nov 13, 2002
Native Language
British English
Home Country
UK
Current Location
Japan
Is the writer being sarcastic or sincere?
 

chialingsheh

New member
Joined
Mar 25, 2023
Member Type
Academic
Native Language
Chinese
Home Country
Taiwan
Current Location
Taiwan
Note my corrections above. There is no need to write a new post to thank anyone. Simply use the "Like" or "Thanks" icon, just as you have done already.
You make me feel so frustrated. I need your support and empathy. Please always show support when you are with language users who use English as their foreign language. Your support would be what I really need. We are here to share our love for language, and that is what language forums are for, I think. This is very important for me. In life, we share our love with other people. This is very important for me as a life-long English language learner. As a translator, I hope to express and receive love on this journey of English learning.
 
Last edited:

emsr2d2

Moderator
Staff member
Joined
Jul 28, 2009
Member Type
English Teacher
Native Language
British English
Home Country
UK
Current Location
UK
You make me feel so frustrated. I need your support and empathy. Please always show support when you are with language users who use English as their foreign language. Your support would be what I really need.
I support learners of English here by correcting their mistakes. That's entirely the point of the forum.
 

Tarheel

VIP Member
Joined
Jun 16, 2014
Member Type
Interested in Language
Native Language
American English
Home Country
United States
Current Location
United States
@chialingsheh Say: "You make me feel frustrated."

English can be somebody's second language, but "their foreign language" doesn't work.

How did this thread become about your feelings?
 

Tarheel

VIP Member
Joined
Jun 16, 2014
Member Type
Interested in Language
Native Language
American English
Home Country
United States
Current Location
United States
@chialingsheh Did you mean to say "by the simple act of thinking before she spoke or acted"?
 
Top