I could follow almost all of it, except for a few words here and there.
Hi, good morning, or good evening. I'm going to read, umm, this sample paragraph "Please call Stella" (I had to listen to it a couple of times to make out the words in quotes).
Ask her to bring these things with her from the store. Six [unclear] of fresh snow peas, five big [slab? unclear] of blue cheese and maybe a snack for her brother Bob. We also need a small plastic snake and a big [unclear] frog for the kids. You can scoop these thing into three red bags and would go meet her Wednesday at the train [or "tram"? It sounded like "tran" to me.] station. (The last sentence doesn't fit with what was said earlier.)
About me, I lived in a few different countries over the years and I was wondering how that experience affected my accent. So I'm asking you guys, uhh who don't know me, your objective uhh feedback. Thank you.
1. You sounded much clearer when you were speaking your own words, as compared to the ones you seemed to be reading out.
2. You enunciated "Please call Stella" as if it's the title of the passage but I get the impression they might have been the opening words of the passage.
3. As you can see I couldn't make a few words out.
4. Also, I noticed you tended to draw out certain vowel sounds, "thees" and "leeved" for instance, and shortened others, like "Bub".
5. The "Please call Stella" part was the only one that I made multiple attempts to understand. I didn't try as hard with the rest of the speech.
6. On the whole, you sounded more continental European to me than Japanese.