Oh, I'm not sure how English-English dictionaries say on these two words, but my English-Vietnamese dictionary uses the same Vietnamese word to say about the meaning of these two words. That means I can't learn the difference between them, oh maybe that's one reason why English is so hard to learn
! There are also some dictionaries say "loft" is a space between ceiling and roof ? So how is it in a multi-floor house ? It may only be at the highest floor, but in fact, we can build an attic for every floor.
All I wanna mean is there are some things in English countries can't be absolutely expressed with full meaning in other languages. (for example, I don't really know what Vietnamese words to express the two words "loft" and "attic" in different meanings. They are simply called "gác xép" in Vietnamese no matter how it's used as a living space or a storage. To express them exactly as the original meanings, I'm afraid that I've to use complete Vietnamese sentences not a word or a phrase