Johnyxxx
Senior Member
- Joined
- Oct 28, 2014
- Member Type
- Interested in Language
- Native Language
- Czech
- Home Country
- Czech Republic
- Current Location
- Czech Republic
Hello,
In Czech, we have a slang phrase we use when we want to describe a situation where one person does with another what he or she wants. The literal translation is to plough with somebody.
"The wife has her husband under her thumb. She ploughes with him as she likes. He always does as he is told."
"The guy must be really stupid if he lets her girlfriend plough with him like that; he is at her beck and call."
Does a similar phrase exist in English?
Thank you very much.
In Czech, we have a slang phrase we use when we want to describe a situation where one person does with another what he or she wants. The literal translation is to plough with somebody.
"The wife has her husband under her thumb. She ploughes with him as she likes. He always does as he is told."
"The guy must be really stupid if he lets her girlfriend plough with him like that; he is at her beck and call."
Does a similar phrase exist in English?
Thank you very much.
Last edited: