"In this case, a Swedish law is at stake; therefore, the case must be tackled under the angle of the economic freedoms."
The author of the above sentence is not a native speaker of English. I've never heard the expression "under the angle of," though it is common in French (sous l'angle de). I happen to like it, but since it's not used in English I'm wondering what would be its equivalent in the quoted sentence.
I suppose one could simply change "under" to "from." "From the perspective of" and "from the point of view of" are probably better possibilities, though.
What do you think?
Thanks!