martyr docile or innocent condemned
Literal translation?
What worked for Baudelaire may well not work in English.
Context is always important; labelling is rarely important.
no i suppose i meant is it an oxymoron or a synonym (i know its not one of those) but has it a description like that?thanks
What combination are you asking about - all five words?
Context is always important; labelling is rarely important.
martyr docile
innocent condanmé
its just the combination of the words, in the first and the second above, it seems strange to me and i thought there might be a descriptive term for them.
Why wouldn't a martyr be docile?
NOT A TEACHER
(1) I may have what you are looking for.
(a) If I do not, let me know. Then I can delete this post. I do not like to clutter
threads with wrong answers.
(2) Are you, by any chance, thinking of postpositive adjectives? That is,
adjectives that come after ("post") the noun?
(a) For example:
heir apparent (from Professor Quirk's famous book)
all things English (from Dr. Quirk)
devil incarnate (from Dr. Quirk)
X, for reasons obscure, killed himself. (I forget the source)
He toted a notebook to church events large and small. (I forget ....)
I can never love any human creature breathing but yourself. (Charles Dickens)
I can see your idea, but I don't think that the pairs are united- there's a wrong in condemning an innocent - not an oxymoron but there's something going on there - but I don't see why martyrs shouldn't be docile as there's an element of meekness and acceptance in some of the cases.