I think this "as" means "because" judging from the context, but the translation goes "when", so it's confusing. What do you think?
ex)Janus, the Roman god of doorways, reminds us of the importance of seeing the past and looking toward the future. The pictures of Janus show eyes, nose, and mouth on both the front and back of his head. The reason for showing him like this is to show that a doorway is both an entrance and exit. As Janus stands in the doorway - the present - he can look forward and backward at the same time. The month of January is named after Janus, as it indicates the end of the old year and the beginning of a fresh new year....
While he stands in the doorway. At the time when he stands in the doorway.
The same "as" as in "As you approach the summit, you'll be able to see..."
I'm not a teacher, but I write for a living. Please don't ask me about 2nd conditionals, but I'm a safe bet for what reads well in (American) English.
Context is always important; labelling is rarely important.
I do agree that the "because" meaning possible. but does he spend ALL of his time in a doorway?
If he moves around, then "when" he stand in the doorway, he can see...
If he's always depicted in a doorway, then "because" he stands in the doorway, he can see...
If he is temporarily standing in a doorway, you'd say "Because he is standing in the doorway..."
I'm not a teacher, but I write for a living. Please don't ask me about 2nd conditionals, but I'm a safe bet for what reads well in (American) English.
This may not be so important as the meaning can vary depending on the truth of Janus and what the writer intended. But Janus is called the god of beginnings and transitions, so I think his location is vital in his name. I think he must be located in doorways or gates. I think the writer intended "since, because" in high chance.
Janus - Wikipedia, the free encyclopedia
"....In ancient Roman religion and mythology, Janus is the god of beginnings and transitions,[1] thence also of gates, doors, doorways, endings and time. He is usually a two-faced god since he looks to the future and the past. The concepts of January and janitor are both based on aspects of Janus...."
I agree with you that both interpretations of "as" are valid in the case of "As ...stands..." In fact, the "since" meaning is really just an extension of the "when" meaning, metaphorically; this means that in some cases, they're actually both correct, two sides of the same coin as it were.
Thanks a lot, I've always told my students that other meanings are variants of the the original meaning like in "while" to mean "in different aspect" that comes from "during the time".
original)While I was in New York, I studied arts (during the time)
extension)While he like apples, I like peaches(In contrast to, derived from original meaning)
You made me realize "as" also has the same function for me to memorize and understand the various meanings well.
BTW, I'm just curious about your Japanese costume symbol, does it represent something? Just curious without anything special intended.