Hello.
I can see this phrase being an answer to a request meaning 'Sure.Ok.' in many American movies but I have never seen it in a British one. As a matter of interest, do the British use that phrase?
Your answers, as usually, are much appreciated.
I would be grateful if you corrected any mistake you might find in the post (especially, I am not sure about the bold line).
Thanks, Alex.
Last edited by AlexAD; 09-Jan-2012 at 15:47.
You are right. BE speakers don't use that expression in that sense.
Rover
I've heard it in BrE but it's not our natural response, it's more AmE. You're right that it's usually the response to a request:
- Can I have a large burger and fries?
- You got it.
It doesn't mean "You already have a burger and fries. Why do you want another one?!" It just means "Yes. Sure. Of course you can. I'll go and arrange that for you straight away" etc.
Last edited by emsr2d2; 09-Jan-2012 at 09:00. Reason: First paragraph not intended for this post!
It's an import, but it is used by some speakers.
Thank you for the complement, though, if it was addressed to me![]()
[QUOTE=AlexAD;841835]
NOT A TEACHER
Mother: When you go to the supermarket, would you get me an apple pie?
Son: You got it!
No problem.
Okey-doke.
Done! ( = I am so confident that I am going to fulfill your request that I can
tell you now that your request will definitely, absolutely be honored. When
I walk into the house, you can be guaranteed that a delicious apple pie will be
in the grocery bag.)
I kind of getting to like AmE more and more
I like BrE for being sophisticated, and I like AmE for its simplicity![]()