Hi,
I was wondering if the following is accurate English. The discussion was about the death penalty in the USA and the person who wrote the sentence below wanted to express that if the states kills a convict it would equal an eye for an eye mentality, which she was clearly not in favour of. So what she wrote was:
"You cannot atone a crime by committing another one."
Is that correct English?
It's not how I'm used to seeing "atone" used. "You cannot atone for a crime... " is what I'd expect. Exept it's the person who did it who atones, not the state. I wonder if the writer meant "avenge"? It also would have read better as "... for one crime, while... another."
I'm not a teacher, but I write for a living. Please don't ask me about 2nd conditionals, but I'm a safe bet for what reads well in (American) English.
Thank you.
If "avenge" is used instead of "atone" would a sentence like "You cannot avenge a crime by committing another (one)" be okay? Or would it still sound better with "while" as you suggested instead of "by"?
Also, how about "one"? "... committing another" or "... committing another ONE"?
Yes, exactly. Arresting, charging and sentencing a killer to the death penalty is effectively "finding and killing the murderer". Opponents of the death penalty say that killing a second person (ie the murderer) does not avenge the death - it is simply lowering oneself to the level of the murderer.
I think we can safely say that the death penalty would be considered "aggressive retribution". Wouldn't you?
I think that one of the problems we have here is the original stament: "You cannot atone a crime by committing another one."
Only the the person who commited a crime can atone for it, so that is clearly not the verb we want. If the speaker wished "to express that if the states kills a convict it would equal an eye for an eye mentality" then 'avenge' would be appear to be appropriate - except that in the USA and some other countries, the feeling appears to be that you can avenge a crime in this way.
The speaker is, I think, trying to say that two wrongs don't make a right, that one crime does not justify another, but has not managed it.
Context is always important; labelling is rarely important.
It's nothing to do with vengeance. It has to do with deterrence and the protection of society from its worst elements.
Perhaps we need something like "expunge" or "reverse." The sentiment being expressed, I think, is that executing a murderer doesn't bring his victims back to life.