If I have something mielessä is that at my mind? Or in my mind?
If I put something mieleen is that to my mind?
If I am surullisella mielellä is that on sad mind? If I sit or drive mielellä is that on my mind?
If I take mielestä is that from my mind? Or of my mind?
What about it is opinion minun mielestä
When I am mieletön am I mindless, without mind or out of my mind?
And so on.... ? Anyone knows?
Last edited by FlowerFairy; 16-Jan-2011 at 12:56.
Hi,
You've just about stumped me there. I presumed 'mielessä' and the other variations on 'miele' are Finnish words and unfortunately since I don't know Finnish I had to look it up. It seemed to translate as 'sense' in English.
However if that's correct I'm nowhere nearer understanding the sentence(s) since they don't make sense when substituting 'sense'.
I'm going to guess number 1, but can't help with the others. Can you clarify in some way.
1. You generally have something 'in mind'
Regards
Hi,
I should also have added for clarity that whilst 'in my mind', or 'in mind' usually means just that you have recalled something, 'on my mind' has a quite different meaning in that it suggests that you are worrying about something, and as a consequence that something is 'on your mind' and troubling you.
Regards