Dear all,
There is a sentence I hardly to understand in this paragraph. Please take a look on the bold sentence:
"Yes, thanks Ryan, some risk you took there. That Baku guy is sick. Though you think they would have done anything?" I said, striving for a cool I didn't feel.
“Who knows? Maybe not,” Ryan rotated a shoulder, “But you can never tell when guys get into mob mentality.”
Could you please explain the meaning or suggest the alternative sentence?
A bunch of thanks from me
Selviya87
Apparently, Ryan saved the speaker from some bad guys. (The speaker
thanks Ryan for taking a risk.) Then the speaker, trying to be cool
(not caring) asks Ryan: Though [here the word might mean something
like "but"] you think [that] they [really] would have done something bad
to me or you when you rescued me]? Then Ryan says that he doesn't
know but when guys start thinking like mobsters/gangsters, anything
can happen.
Respectfully yours,
James
Incidentally, where did you find this text? Last time I 'rotated a shoulder' I was carving a joint of lamb.
b
Good point. It's also taught in basic writing classes that you cannot rotate a shoulder, "Who knows? Maybe not".
The sentence should read: “Who knows? Maybe not,” said Ryan, rotating a shoulder, “But you can never tell when guys get into mob mentality.”
OR
“Who knows? Maybe not.” Ryan rotated a shoulder. “But you can never tell when guys get into mob mentality.”
Oops!
hamburg113 & erric appear to have disappeared from the members' lists along with their quoted posts!
R21
Hi Raymott
That's an interesting one - did you mean "Me neither"?
As a NES, but not a teacher, in response to : "I'm not a duck", I would probably have said: "Me neither". "Me either" seems a bit unusual.
If you did mean: "Me either", I stand corrected - but surprised.
Best regards
R21