Page 3 of 3 FirstFirst 123
Results 21 to 24 of 24
Like Tree8Likes

Thread: Russian borrowings in English

  1. #21
    Darijus is offline Newbie
    • Member Info
      • Member Type:
      • Interested in Language
      • Native Language:
      • Lithuanian
      • Home Country:
      • Lithuania
      • Current Location:
      • UK
    Join Date
    Mar 2006
    Posts
    23

    Default Re: Russian borrowings in English

    Quote Originally Posted by BobK View Post
    Does "bistro" mean "quickly" in Russian, and is the first syllable stressed (making English borrowers 'mispronouce' the "o")?

    b
    Dear BobK,

    You are completely right. If you stress first syllable the word "bistro" means "quickly" (adv). If you put stress on the second syllable this same word changes meaning into the noun that could mean "a cafeteria" where you can have a quick lunch.
    Please note that in the first instance the "i" is pronounced the way only the Russian ppl can explain. I know Russian quiet well but there are no such sound in my own language too.
    Any comments from Moscow???

    Best regards,
    Darijus

  2. #22
    abaka is offline Senior Member
    • Member Info
      • Member Type:
      • Other
      • Native Language:
      • English
      • Home Country:
      • Canada
      • Current Location:
      • Canada
    Join Date
    Jan 2009
    Posts
    624

    Default Re: Russian borrowings in English

    How about a comment from Edmonton...

    "Bistro" was how the French heard the Russian troops occupying Paris in 1813 order the cafe waiters to hurry up (R "býstro"). As a synonym for "cafe", the word then made its way into English (bístro), and also back into Russian, this time with the stress shifted (R "bistró").

  3. #23
    BobK's Avatar
    BobK is offline Harmless drudge
    • Member Info
      • Member Type:
      • English Teacher
      • Native Language:
      • English
      • Home Country:
      • UK
      • Current Location:
      • UK
    Join Date
    Jul 2006
    Posts
    12,943
    Teacher

    Default Re: Russian borrowings in English

    Quote Originally Posted by abaka View Post
    How about a comment from Edmonton...

    "Bistro" was how the French heard the Russian troops occupying Paris in 1813 order the cafe waiters to hurry up (R "býstro"). As a synonym for "cafe", the word then made its way into English (bístro), and also back into Russian, this time with the stress shifted (R "bistró").
    Maybe there's scope for a paper here - Borrowings attributable to foreign soldiers mishearings - "bistro" (Russian) "plonk" (French) "bully beef" (Fr again)...

    b

  4. #24
    abaka is offline Senior Member
    • Member Info
      • Member Type:
      • Other
      • Native Language:
      • English
      • Home Country:
      • Canada
      • Current Location:
      • Canada
    Join Date
    Jan 2009
    Posts
    624

    Default Re: Russian borrowings in English

    Quote Originally Posted by BobK View Post
    Maybe there's scope for a paper here - Borrowings attributable to foreign soldiers mishearings - "bistro" (Russian) "plonk" (French) "bully beef" (Fr again)...

    b
    Actually, so much for folk etymology. Maybe the bistro/bystro thing is just a fable after all.

Page 3 of 3 FirstFirst 123

Similar Threads

  1. [Grammar] don't sign nothing
    By Unregistered in forum Frequently Asked Questions
    Replies: 84
    Last Post: 04-Jun-2010, 00:25
  2. How does an English club in your area work?
    By sympathy in forum Teaching English
    Replies: 4
    Last Post: 21-Nov-2008, 13:19
  3. Russian English books
    By KimRailla in forum Ask a Teacher
    Replies: 1
    Last Post: 11-Nov-2007, 06:30

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •  

Search Engine Optimization by vBSEO 3.6.0