I am the dramaturg for a production of Sam Shepard's play "True West." The characters in the play always refer to living "on the desert" rather than "in the desert". Likewise, the say things like "out on the desert you get to know what's real." My actors struggle with it not sounding natural to them to say "on the desert".
Researching the two phrases online has been difficult since desert can be an adjective ("on the desert island") but I have found many instances of apparently standard use of "on the desert" as Shepard uses it in the play. For example, there is a Johnny Cash song called "Lost on the desert."
We use "on" for vast, flat, boundary-less geographic locations in other instances: "on the sea/plains/mesa/prairie" but not usually for desert.
So can someone shed some light on this?
Is this a regionalism? (the play takes place in Southern California, USA)
Is "on the desert" archaic or waning in usage?
Is there a semantic difference?
It's a minor point in the script, but Shepard is always so specific in his choices, I know there's something here. Any help would be appreciated.
Thanks!
Stuart
Hello Stuart, welcome to Using English!
"To live on the desert" might also mean "to find one's means of sustenance in the desert"; but it seems that (as you suggest) the implication in your text is of the desert as a large flat (metaphorically) oceanic environment.
Sometimes you encounter phrases such as "a sea of sand", which embody a similar idea.
It would not surprise me to discover that this was a regional usage, or unremarkable among those who have business with deserts. Maybe one of our US contributors will know.
Best wishes,
MrP
·
Not a professional ESL teacher.
·
I've found two examples of "on the desert" where "desert" isn't an adjective. I think they won't be helpful but I'm not sure so I'll post them.
Originally Posted by The SAS at war 1941–1945. Kemp, Anthony. London: John Murray (Pubs) Ltd, 1991, pp. 1-96. 1746 s-units.
Originally Posted by Gardens of meditation. Falconar, A E I. Gerrards Cross: Colin Smythe Ltd, 1980, pp. 7-103. 1790 s-units.
Last edited by birdeen's call; 19-Aug-2010 at 08:46.
To my guess, is it an American way to say "on the desert" rather than "in the desert(British)", as with the "in a street/road(British)" and "on a street/road(American)"?![]()
Last edited by albertino; 19-Aug-2010 at 08:58.
New examples. I think they are apter.
Originally Posted by Firehorn, Robert Reed, 2009
Originally Posted by Nude Ranching, Smith J.D., 1999
Congratulations, TheParser, on your becoming a Key Member!
I'm not sure if I understand your distinction... What does "to emphasize the terrain of that area" mean?
Thank you for your note.
I had not noticed my "promotion." Thank you for pointing it out to me.
By terrain, I meant the land itself. In other words, living on the desert
might imply how hard it is to live on a surface like a desert. But maybe a
sentence like I love living in the desert refers to the quiet and solitude
of the place.