A friend or mine offered me this by George Orwell:
"Here is a well-known verse from Ecclesiastes: I returned and saw under the sun, that the race is not to the swift, nor the battle to the strong, neither yet bread to the wise, nor yet riches to men of understanding, nor yet favour to men of skill; but time and chance happeneth to them all.
Here it is in modern English:
Objective considerations of contemporary phenomena compel the conclusion that success or failure in competitive activities exhibits no tendency to be commensurate with innate capacity, but that a considerable element of the unpredictable must invariably be taken into account."
But I don't really mean to ridicule Latinate vocabulary -- just show the dicotomy English.
My students will soon be choosing whether or not to study Spanish, French, or Latin next year. Most of them and their parents have no understanding of the depth of French (and Latin) within English. The same, of course, is not true of Spanish.