HI every one
Does anyone has information about teaching english as third language
i've heard that it is called "Lingua Franca"
your help is a support for me
Thank you
I think lingua franca is the language you speak which doesn't necessarily have to be your mother tongue, so lingua franca can be your second, third, fourth and so on language. usually you speak a lingua franca with people who have different mother tongues.. and I guess English is the most use language as lingua franca....
so if someone has learnt french sine childhood then starts learning english as a third language in adulthood is the same ?
i think there are some differences
If someone has learnt French since childhood and then starts learning English, English is their second language - unless they have another language that you haven't mentioned.
Yes, I agree there are probably some differences. The major one is that a person generally doesn't learn proper applications of grammar until they try to learn a new language. So a person learning a third language would already be familiar with the concepts of tenses and conjugations, and the rest of it. But it would also depend on what the second language was. I would guess that a native Arabic speaker who learns English as a second language and then attempts Chinese as L3 would face similar problems to a native Arabic speaker who learns Chinese as an L2.
However, in linguistic circles, there isn't a formal discipline of L3 teaching with well-defined differences between L2 and L3 learning.
What do you think the differences might be?
There may be differences according the age you start at, etc, but you can learn six or any number of second languages- the fact that it's the third language you have studied doesn't affect the idea of second language learning- they're all second in relation to your first language.
In other words: French is his second language
French and English would be second languages your example..
What I've noticed is that english learners '' in Algeria" tend to map english and understand it through three stages:
1- Arabic simulation stage: they try to understand English by comparing between a highly inflectional language ('Arabic') with an uninflected language ('English'). For instance :" أكل عمر تفاحة" "Omar ate an apple" where "عمر " is a subject "أكل" is a verb and "تفاحة" is an object; they write it as follows : ate Omar an apple
2- French simulation stage: in that latter, they are able to get closer to the real meaning due to the similarities between English and French
3- Hybrid simulation stage: where the three languages are used to simulate the form and the content
I think that there is a difference between learning English as a second language or a third language
Wouldn't you need to test that by teaching a group English first and seeing how they learn French?