Thanks for answering.
But to my Chinese ear, [ɛæ] is very different [æ] and [ɛ]. Cantonese simply pronounce [ɛ] and [a] for [ɛæ] and [æ], and Mandarian may prefer [aɪ] and [a]. So Mandarin have problem to distinguish micro[maɪkrəu] and macro[mɛækrəu].
I have noticed "æ-tensing" on
Phonological history of English short A - Wikipedia, the free encyclopedia , but I think it at least does not occurs on dictionary.com

. The [ɛæ] and [æ] appears arbitrary. No [eə] is heard in the the given example.
It's interesting that, in podcast when he said "practice", "cast", "capital", "tax", "articulate", "exactly", a [æ] was heard. When he articulated the words, a [ɛæ] was heard.
Quote:
|
I listened to the podcast as well as to the dictionary audio links, and I heard [æ].
|
Does it mean that no difference between this two sound for american ear? So I don't need keep them different?
An interesting dialogue between my teacher and me.
I always make [æ] in words like "ram", and [ɑ] for in words like "example".
My teacher make [ɐ] instead [ɑ] sound in words like "rom", [a] for words like cast, and [ɛ] in ram.
We are Chinese BrE vs Cantonese AmE.
Me: I want a RAM. [æ]
Mr: ROM? [ɐ]
Me: No, RAM.
Mr: ROM or RAM[ɛ]?
Me:

[rɛ:m]...