Quote:
Originally Posted by Jack in Tokyo I have taught English in Japan for nine years using different textbooks changing my approach occasionally. Currently the textbooks use an eclectic approach - traditional grammar, communicative language teaching, task-based learning etc. Something is not working with English teaching in Japan - witness the ranking of Japan proficiency on the TOEIC scale almost at the bottom of the list of countries. There appears to be no framework on which to hang English. Could the functional grammar approach via Derewianka/Halliday/Systemic Functional Linguistics be successful? I am struggling to introduce some of these elements into my classes at a basic level. Anybody have any comments.
John Curran |
Hi John,
I'm afraid that you're fighting an uphill battle. Japanese students have so many bad habits, so deeply ingrained that it is virtually impossible to rectify these short of moving them out of the country.
Some problems:
1) Too many Japanese believe that knowing about English is tantamount to functioning in English.
2) All Japanese students have been taught a large number of falsehoods about English. These stick like s**t to a blanket.
3) Too many Japanese think that they can translate from J to E and people should understand. Some, many??, even think that they can use Japanese word order. This is the product of the terrible grammar translation method used in Japan.
There are other problems but this is a start. So what's a teacher to do.
First, you have to explain to students, this is best done in their own language, that a great deal of the "knowledge" they have on English is not quite accurate.
They have to begin to actually think that the object of their study is to function in the English language. [This is 4)]
I could go on and on but I'll stop here for now. Ganbatte kudasai!