in Iran's Law

Status
Not open for further replies.

atabitaraf

Key Member
Joined
May 19, 2010
Member Type
Student or Learner
Native Language
Persian
Home Country
Iran
Current Location
Iran
1. The Requirement of Justice in Remarriage in Iran's Law


2. Investigating the Requirement of Justice in Remarriage Based on the Law and Religion (in Iran's Law)

These are 2 titles for my friend's paper, he asked me to translate. I wanted to ask you whether I did it correctly, since I'm not a law expert.

Thank you,
 
(Not a Teacher)

Sounds alright so long as this "requirement of justice" is elaborated upon in the article. Also, I would write "Iranian Law" as opposed to "Iran's Law".
 
(Not a Teacher)

Sounds alright so long as this "requirement of justice" is elaborated upon in the article. Also, I would write "Iranian Law" as opposed to "Iran's Law".
Thank you Slick,
Should I say 'the Iranian Law' or 'Iranian Law'?
 
No "the."
Thank you so much, but most respectfully can I ask you to please mention the relevant rules in grammar about not placing 'the' here?
For example, is it because of the name of countries? Or 'Iranian law' isn't considered as a proper noun?
Merci,
 
"Iran" is a proper noun so the adjective "Iranian" takes a capital letter. "Iranian law" is a collective term referring to the entire legal statutes of the country. If you were talking specifically about the law relating to remarriage, it would be "the Iranian Remarriage Law" or something similar.

Under British law, you are not permitted to ...
In American law, there are a lot of rules relating to ...
 
:up: This is true of 'Iranian Law' but not of 'the Law of Iran' - another possibility. Interesting...:-?

b

Am I right? I think that's because we can use 'the' with the expressions with 'of' or 'the s.th of s.th.'
And I think the use of the 'the' in this structure is optional.
 
"Iran" is a proper noun so the adjective "Iranian" takes a capital letter. "Iranian law" is a collective term referring to the entire legal statutes of the country. If you were talking specifically about the law relating to remarriage, it would be "the Iranian Remarriage Law" or something similar.

Under British law, you are not permitted to ...
In American law, there are a lot of rules relating to ...
Thank you, but I can't understand why it is incorrect to say 'the Iranian Law.' You say because it is a collective plural noun? So is it wrong to say 'the police'?
 
Thank you, but I can't understand why it is incorrect to say 'the Iranian Law.' You say because it is a collective plural noun? So is it wrong to say 'the police'?
If you specify 'the' you make it apply to a single law (which would no longer deserve a capital letter): 'the Iranian law against bigamy (or whatever - this really isn't my field :-D)'... make that 'a single law or a number of laws'.

b
PS 'the police' is fine: 'I'm going to report this to the police'.
 
Last edited:
Status
Not open for further replies.
Back
Top