Edgar Allan Poe , Annabel Lee

Status
Not open for further replies.

SundayHong

New member
Joined
Feb 14, 2014
Member Type
Interested in Language
Native Language
Korean
Home Country
South Korea
Current Location
South Korea
Hello, I am studying this poem, but I am confused at interpretation.
the first line in forth stanza,
"The angels, not half so happy in Heaven, went envying her and me."
I thought the anger was very happy, but interpretation in Korean says "The angel was not happy so that the angel envied them"

but the phrase "not half" means "very" isn't it?

how do I understand it? Please helpT^T
 
Hello, I am studying this poem, but I am confused at interpretation.
the first line in forth stanza,
"The angels, not half so happy in Heaven, went envying her and me."
I thought the anger was very happy, but interpretation in Korean says "The angel was not happy so that the angel envied them"

but the phrase "not half" means "very" isn't it?

how do I understand it? Please helpT^T

The author and Annabel Lee were so in love and so happy that even the angels in heaven (who were not as happy) were envious.
 
Thank you :lol:
Then, in this poem, 'not half' doesn't mean 'very'!
just not ! half! right?
 
Thank you :lol:
Then, in this poem, 'not half' doesn't mean 'very'!
just not ! half! right?

You can read it as "not (half) as happy".
 
In the sense of 'less than half', yes.
 
Status
Not open for further replies.
Back
Top