[Grammar] I ack the slave, so I can continually receive next byte

Status
Not open for further replies.

Andy Lin

Member
Joined
Mar 3, 2015
Member Type
Student or Learner
Native Language
Chinese
Home Country
Taiwan
Current Location
Taiwan
Hi, there. I was doing my job and found the problem, so I decided to post online to discuss it.
This is my excerpt:

What I need to do is send 0x3C and ack(this is the abbreviation acknowledge) the slave to continually receive next byte until sending not ack to slave to stop it.

What I really want to express is: I ack the slave, so I can continually receive next byte(not the slave continually receiving next byte)

There is the other excerpt:

What I need to do is send 0x3C and ack the slave for continually receive next byte until sending not ack to slave to stop it.

I may want to ask: What difference between those two sentences? What are native English speakers feel between those two sentence?

Another question:
https://imgur.com/a/EFoD4

GPIO1~3 can be configured as external temperature sensor or other analog inputs in software mode.

There may be two meanings.

1. external temperature and other analog inputs can be configured in software mode.
2. only analog inputs can be configured in software mode.

Which one is correct according to this sentence? Is there a standard way to tell?

Thank you.
 
Last edited by a moderator:
Please ask only one question per thread — particularly when they need specialised knowledge from potential responders.
 
I'm not sure what your question is about the communication with the slave device.

For the other, the configuration is done in "software mode." Each channel can be configured as either temperature input or analog input.
 
Sorry guys, I think I should change the context so that you can clearly understand what I'm talking about and I will post one question per thread next time.

This thread I want to discuss is this sentence for example: Mike forces Judy to take money back.

There may be two scenario.
1. Mike takes his money back from Judy.
2. Mike asks Judy to take money back from someone else.

What are native speakers supposed to think naturally when see it?

How about if I want to express the first one clearly, can I change it to:

Mike forces Judy for taking money back?

Thank you all.
 
Mike has forced Judy to give him back his money.
 
The present simple: 'Mike presses Judy to give him back his money'.
 
1. Mike has forced Judy to give him back his money.
2. Mike presses Judy to give him back his money.

Mike has succeeded in 1 but not yet in 2.
 
I wrote 'has forced' instead of 'forces' because it can't be a repeated actions unless Mike gives it back to Judy after taking it from her.
The action that can be repeated is 'pressing', so I used the simple present 'presses'.
 
I knew what wrong with my example, I took a wrong example.

The "force" is the incomplete transitive verb, I should take an example with verb that can be either complete transitive verb or incomplete transitive verb.

Let's go back the initial excerpt:

What I need to do is send 0x3C and ack the slave to continually receive next byte.

The ack verb can be either complete transitive verb or incomplete transitive verb.

I want to express that I will continually receive next byte by acking the slave, is this sentence correct?

As far as I know, the complement "to continually receive next byte" is to complement slave, not me.
 
Last edited:
What I need to do is send 0x3C and acknowledge the slave so as to continually receive the next byte.
 
A suggestion for your signature:

I am Taiwanese. I want to improve my English, so please correct any mistakes you spot in my posts.
 
Let's go back the initial excerpt:

What I need to do is send 0x3C and ack the slave to continually receive next byte.
It doesn't make sense to say you're going to receive "the next byte", which is a single item, continually. I think you mean to say ... to continually receive additional bytes.
 
A suggestion for your signature:

I am Taiwanese. I want to improve my English, so please correct any mistakes you spot in my posts.

I don't know where to edit it, I can't find the editing page...
I'm curious about that what distinction you guys read between I want to improve my English and I want my English improved?
 
Last edited:
Apparently we're finished with 'Mike and Judy' and now we're back to 'acknowledging the slave'. You might want to read Rover's advice in post #2.

Matthew Wai just gave me the answer to this question!
 
I'm curious about that what distinction you guys read between "I want to improve my English" and "I want my English improved".
The first is active: you want to take actions to improve your English. The second is passive: you want something to happen which will result in the improvement of your English.

Always mark text you're writing about by setting it in italics or surrounding it with quotation marks.
 
I don't know where to edit it, I can't find the editing page...
Click here to edit it.

I'm curious about that what distinction you guys read between I want to improve my English and I want my English improved?
1. I want to improve my English by practising.
2. I want my English improved by an effective learning method.

Matthew Wai just gave me the answer to this question!
His answer can be improved by the suggestion in post #19.
 
Status
Not open for further replies.
Back
Top