[Vocabulary] Railway Crossing, Railroad Crossing, Train Crossing, Level Crossing or Grade Crossing

Status
Not open for further replies.

Aamir Tariq

Senior Member
Joined
Mar 28, 2016
Member Type
Interested in Language
Native Language
Urdu
Home Country
Pakistan
Current Location
Pakistan
What is the difference between them?

Railway Crossing,
Railroad Crossing,
Train Crossing
Level Crossing
Grade Crossing

Are they all the same and is it railroad crossing in the USA, railway crossing in the UK and train crossing in Australia?

And what about level crossing and grade crossing? Are they any different from the first three?

Regards,
Aamir the Global Citizen
 
In AmE we use railroad crossing and level crossing.
 
You didn't ask about stations, but in BE, most older people say 'railway stations', though younger people seem to favour the AE 'train station'.
 
You didn't ask about stations, but in BE, most older people say 'railway stations', though younger people seem to favour the AE 'train station'.


Isn't it "railroad station" in the USA?
 
I would say train crossing. (There are a couple nearby.)
 
I've never actually heard 'level crossing' - it means nothing to me. I was quite surprised at GoesStation's comment.

Both 'train crossing' and 'railroad' crossing however are widely used in AmE, or at least in my part of the US. I use them both, but probably use 'train crossing' more, certainly during casual conversation.
 
Isn't it "railroad station" in the USA?

I'm sure some people use 'railroad station' in AmE, but nowadays 'train station' is far more common.

In fact, if I'm reading the Ngram correctly, it's nearly four times more common.
 
Status
Not open for further replies.
Back
Top