Sh*t disturber

Status
Not open for further replies.

probus

Moderator
Staff member
Joined
Jan 7, 2011
Member Type
Retired English Teacher
Native Language
English
Home Country
Canada
Current Location
Canada
Here in Canada it means someone who frequently causes trouble or enjoys doing so. I think the BrE equivalent is sh*t stirrer, but I wonder whether the Canadian expression is also used in the USA? @Tarheel @Skrej @Amigos4
 
Last edited:
I've never heard that one before. (I've led a sheltered life. 😊)
 
Stirrer is what I would expect in AmE.
 
Hmm, I'm not sure I've ever heard it used as an agent noun, but I have heard and use 'stir up sh*t'. Extrapolating from that, 'sh*t stirrer' seems more logical than 'sh*t disturber'.
 
Status
Not open for further replies.
Back
Top