The apprentice
Member
- Joined
- Sep 4, 2013
- Member Type
- English Teacher
- Native Language
- Spanish
- Home Country
- Dominican Republic
- Current Location
- Dominican Republic
Teachers & Members:
Reading on one of my facebook's contacts post, it seems to me that there is some syntactic disagrement in her writting. Below it is the so called post:
«You know you're still young at heart when searching for a catchy translation sends you and your colleages into peals of laughter. So, how would YOU translate "dick pic"? Yep, it came up in a job last week.»
I think that some grammatical elements or words were missing in the above post between: 1) ''searchin for a catchy translation... sends''; and 2) ''your colleagues... peals of laughter''.
The contact who wrote this post is an English native speaker ─ American English (AmE) ─ whom I know it has a good command of the language.
I kindly ask for your help and assistance in this issue
Reading on one of my facebook's contacts post, it seems to me that there is some syntactic disagrement in her writting. Below it is the so called post:
«You know you're still young at heart when searching for a catchy translation sends you and your colleages into peals of laughter. So, how would YOU translate "dick pic"? Yep, it came up in a job last week.»
I think that some grammatical elements or words were missing in the above post between: 1) ''searchin for a catchy translation... sends''; and 2) ''your colleagues... peals of laughter''.
The contact who wrote this post is an English native speaker ─ American English (AmE) ─ whom I know it has a good command of the language.
I kindly ask for your help and assistance in this issue
Last edited: