The armed forces seeking to take control of the territory were brutal.

Status
Not open for further replies.

Tdol

No Longer With Us (RIP)
Staff member
Joined
Nov 13, 2002
Native Language
British English
Home Country
UK
Current Location
Japan
I'm finishing up a reading of the King James Bible (1611), which I began on January 1, and just came upon an interesting use of a relative pronoun inside a "gerund-participial clause," as PaulMatthews calls them. The syntax is not precisely analogous, in that the "relative clause," if it may be called one, is nonrestrictive and has a verb phrase as the antecedent of the relative pronoun, "which" demonstratively standing for "passing through the Red sea as by dry land":



"Which" clearly functions as the direct object of "do" in the "which"-clause. We could rephrase the "which"-clause like this: "which, assaying to do, the Egyptians were drowned." Alteratively, it could be rephrased like this: "assaying to do which, the Egyptians were drowned." And, by such contortions, we can, by extention, postulate a fairly close analogue of the construction under debate: "They did something assaying to do which the Egyptians were drowned." :)
Mind you. the KJV is pretty incomprehensible to most people, including the most religious. (Atheist, but not of the sabre-swiping type)
 
Status
Not open for further replies.
Top