English Language Discussion Forums


Go Back   UsingEnglish.com ESL Forum > Website and Forum > UsingEnglish.com Content

Quick Links
Sites for Teachers


Reply
 
LinkBack Thread Tools Display Modes
  #1  
Old 26-Oct-2006, 12:10
Editor, UsingEnglish.com
 
Join Date: Nov 2002
Country: UK
Posts: 27,067
Current Location: Phnom Penh
First Language: English
Member Type: English Teacher
Tdol has disabled reputation
Default [Tdol's Blog] Blind Lunatic

Blind Lunatic



The software developed during the Cold War to translate English to and from Russian is said to have turned the English phrase our of sight, out of mind into blind lunatic in Russian. The software is, however, used today in...

Click here to read the full article
Reply With Quote
Sponsored Links
  #2  
Old 27-Oct-2006, 10:31
BobK's Avatar
Moderator
 
Join Date: Jul 2006
Country: England (South East)
Posts: 7,648
Current Location: England (South East)
First Language: English
Member Type: English Teacher
BobK has a brilliant futureBobK has a brilliant futureBobK has a brilliant futureBobK has a brilliant futureBobK has a brilliant futureBobK has a brilliant futureBobK has a brilliant futureBobK has a brilliant futureBobK has a brilliant futureBobK has a brilliant futureBobK has a brilliant future
Default Re: [Tdol's Blog] Blind Lunatic

The example of a translation like 'blind lunatic' that I've heard is 'the vodka is strong but the meat is raw' - the spirit is willing but the flesh is weak. But any translation software I've ever been involved with requires (a varying amount of ) post-editing - so I don't see how a real-time device could work. I'm not holding my breath

b

Last edited by BobK; 27-Oct-2006 at 14:50. Reason: Added 'that I've heard', to complete intended meaning
Reply With Quote
  #3  
Old 27-Oct-2006, 12:33
Editor, UsingEnglish.com
 
Join Date: Nov 2002
Country: UK
Posts: 27,067
Current Location: Phnom Penh
First Language: English
Member Type: English Teacher
Tdol has disabled reputation
Default Re: [Tdol's Blog] Blind Lunatic

I'm not expecting them to do what the makers say, but I think they could be useful in certain circumstances, like tourism where single word translation may be enough. I also have read that the EU parliament uses the software and likes it, though it takes a bit of getting used to. I didn't know the 'vodka' example, but will dine off its raw meat in class.
Reply With Quote
Reply

Bookmarks

Tags
tdols, blog, blind, lunatic

Thread Tools
Display Modes

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Trackbacks are On
Pingbacks are On
Refbacks are On


Similar Threads
Thread Thread Starter Forum Replies Last Post
[Tdol's Blog] Big change Tdol UsingEnglish.com Content 0 01-Sep-2006 22:00
[Tdol's Blog] Cracking up Tdol UsingEnglish.com Content 0 12-Jun-2006 11:20
[Tdol's Blog] War against bad punctuation Tdol UsingEnglish.com Content 0 03-Apr-2006 10:56
[Tdol's Blog] Smoke and mirrors Tdol UsingEnglish.com Content 0 03-Apr-2006 10:55
[Tdol's Blog] Truthiness is stranger than faction Tdol UsingEnglish.com Content 0 03-Apr-2006 10:55


All times are GMT. The time now is 10:34.


vBulletin, Copyright ©2000 - 2009, Jelsoft Enterprises Ltd.
Search Engine Optimization by vBSEO 3.3.0
Copyright © 2002 - 2009 UsingEnglish.com