Tdol, that's talking.
I think your last post settles the differences in a proper-and-digestible way.
Now I see that I overreacted, excuse me.
We all have different styles of expressing ourselves, my is dynamic-and-aggressive but to be called disrespectful (as fivejedjon did) is truly untrue.
My 'figurative' and your 'idiomatic' describe one thing, but I still make my own differentiation between them: for me idiomatic is far more unique and differentiated while figurative still is adjacent to the literal meaning and is more 'loose', that is idiomatic and literal form the left-most and right-most boundaries while the figurative lies in-between i.e. it can be either first or second and here is the playfulness, to not know what exactly is meant.
Paganini example is good, I didn't read the whole context, yes you are closer, its beauty lies in the unspoken difference between the 'bravado'/(boasting as you say) and the real-achievement/(being better) halves which makes it so playful.
But I want to point the thing which caused this misunderstanding: it is not the semantics but the presumption of our statements. I am not highly but entirely accustomed to talk implicitly while you approached my statements as explicit ones, of course you are right about those 999,999 uses. In computer literature (which is my base and everyday context) there when the need is present then explicitly is stated whether the case requires IMPLICIT/EXPLICIT use.
My presumption as always (by default) is implicit. I never wanted to prove non-idiomatic usage of our pattern, but when you put me in explicit mode and started talking about false analogies that made me angry. I still think the good thing was you first to clarify the context before accusing me of anything.
Both definitions from dictionaries.cambridge.org are hardly wrong:
take a shine to sb informal
to like someone immediately
I think Andrew has taken a bit of a shine to our new member of staff.
take the shine off sth informal
if something that happens takes the shine off something pleasant, it spoils it or makes it less enjoyable
Having my purse stolen took the shine off my visit to Dublin.
I ran myself this new (to me) resource:
Results for take shine
take shine was found in the Cambridge International Dictionary of Idioms at the entries listed below.
...
take a shine to sb
take the shine off sth
...
Here I admit my error (but still regarding it as a semantic misunderstanding - because one of my trusty sources (Heritage Dictionary) stated the opposite to Cambridge International Dictionary of Idioms).
And finally in order to post this I was asked to agree EXPLICITLY with forum rules which I already IMPLICITLY did.
Regards
Last edited by Sanmayce; 11-Mar-2011 at 13:06.