In this drama, a customer comes out of a fitting room after wearing a wedding dress, and Melinda says like this, but is the subtitle wrong from "You look so beautiful" or is it possible? I can't get it.
g.w
Mel - You looks beautiful
It depends. If the drama is set in a part of the UK where a particular accent/dialect is used, it's possible that she actually did say "You looks beautiful". I can't even begin to describe the accent that I have in my head when I say that. Other UK residents will know what I mean when I say it's West Country possibly and might be followed by "...you does".
That's what you heard ,or that's what the sub-title said?
I'm not a teacher, but I write for a living. Please don't ask me about 2nd conditionals, but I'm a safe bet for what reads well in (American) English.
There are often mistakes like that in subtitles, though. My first thought would be a subtitling error before a correct transcription of a regional dialect.
You'll hear forms like I says in London sometimes.
There's also a range of US dialects like that.
I loves you Porgy....