- No point in offering you the Paris job, I suppose?
- I'd bite your hand off
.
- Can you start in a month?
- Sorry, no.
- Six weeks, then.
I'll advertise for someone to take over here
and you can join me in Paris.
- I don't think the Paris job is for me.
- Well, it is our flagship hotel,
and a second ago, you were biting my hand off.
What's the meaning?![]()
'I'd bite your hand off' means 'I'd jump at the chance', 'I'd accept your offer in a flash'.
Rover
Think of feeding a pet; if it's very hungry it nips your fingers as it's so keen on gobbling up whatever's on offer. That idea is behind the idiom 'bite your hand off'.
That being the case, your dialogue doesn't seem to make much sense - unless there's something in the context that explains the sudden change of heart.
b
I've never heard this definition used in the US.
There is also the idiom "Don't bite the hand that feeds you", which also makes no sense in in this context. bite the hand that feeds you